Читаем Аллея кошмаров полностью

– Видите, первая карта – Отшельник. Старик, опираясь на посох, бредет с фонарем, в котором сияет звезда. Это ваш путь по жизни, поиск недостижимого. Сначала вы жаждали денег, потом – любви, а еще позже – уверенности в будущем, для себя и для близких. Но вас преследовали несчастья. Вы терзались внутренними противоречиями, а потому, прежде чем отправиться домой, заглядывали в ближайший бар, чтобы пропустить рюмку-другую. Или пять. Или шесть. Верно?

Толстяк мрачно кивнул.

– Отшельник – карта, символизирующая поиск. Поиск ответов.

– Ты попроще объясни, дружбан, – расстроенно попросил толстяк. – Копы на железной дороге мне все мозги давно отбили.

Стэн закрыл глаза.

– Человек является в мир слепой и беспомощной крохой. Ему понятен только голод и страх – боязнь громких звуков, боязнь падения. Вся его жизнь проходит в бегстве – в бегстве от голода и от ударов судьбы. С момента рождения человек проваливается в воздух Времени и со свистом летит в бездну тьмы…

Толстяк встал и осторожно отошел подальше, с подозрением глядя на предсказателя. Психи вообще легковозбудимые, а у этого в руках жестянка с горячим кофе…

Великий Стэнтон говорил сам с собой. Бормотуха успокоила желудок, который больше не закручивало узлом вокруг хребта, и сняла ноющую боль в спине. Стэн вещал, с пьяной радостью молол всякую чушь, трепал языком, как бог на душу положит. Можно расслабиться и отдохнуть, язык сам знает, как лучше. И мозгам ненапряжно. Незачем думать, что наплести этому насквозь лживому типу, он сам небось в рекламном агентстве служил, прожженный плут. Язык вывезет. Язык, лучший друг мужчины, а иногда и женщины… Черт, о чем это я?

– …Врываемся, как ветер, проносящийся над утренними лугами, и угасаем, как пламя светильника у распахнутого окна. А в промежутке бредем от стола к столу, от бутылки к бутылке, от кровати к кровати. Сосем, жуем, глотаем, лижем, запихиваем в себя жизнь, как ам… ам… амеба, черт бы ее побрал! Кто-то выпускает нас, как лягушонка из спичечного коробка, и мы прыгаем – прыг-скок, прыг-скок, – а этот тип идет за нами, а как ему надоест, давит нас сапогом Всеблагого Провидения, так, что все кишки наружу. Сукин сын!

Мир завертелся, и Стэн раскрыл глаза пошире, чтобы не потерять равновесия. Толстяк его не слушал. Стоя спиной к костру, он швырял камни куда-то в темноту. Потом повернулся и сказал:

– К нашему костру подбирается какая-то шелудивая вшивая псина. Фу, мерзость вонючая! Ненавижу треклятых собак. Приходят, обнюхивают, ластятся, мол, приголубь меня, мистер… Ненавижу! Так и норовят обслюнить. Почешешь такую за ушком, она от счастья прям тает, благодарная сука…

– Друг мой, – заявил Стэнтон Карлайл, – похоже, вас однажды укусила собака. Причем не ваша. У нее была хозяйка…

Толстяк с неожиданно атлетической легкостью подскочил к нему, разминая увесистые кулаки.

– Ну да, собака. Угодливый, раболепный, ластящийся выродок! И конечно же, болван психованный, у него была хозяйка. Этим псом был я сам!

Оба замерли, как в немой сцене. Трепетало только пламя костра, плясало на жухлой траве и на лицах, освещая муку на темном одутловатом лице толстяка и отрешенность на исхудалом лице светловолосого бродяги.

Оба повернулись, услышав шорох и поскуливание на краю овражка. По склону сполз тощий дрожащий пес, осторожно приблизился к костру, поджав хвост и закатывая глаза.

– Поди сюда, дружок, – негромко, ласково подозвал его Стэн.

Пес бросился к нему, повизгивая от радости, но толстяк пнул его ногой под брюхо. Несчастного пса подбросило в воздух. Он заскулил от боли и, растопырив лапы, шлепнулся прямо в костер, с визгом вскочил и умчался в темноту. С подпаленной шерсти сыпались искры.

Стэн взмахнул жестянкой с кофе. Жидкость темной дугой блеснула в свете костра и хлестнула по глазам толстяка. Он отшатнулся, утер лицо рукавом, наклонил голову к левому плечу и танцующим шагом двинулся на Стэна, выставив левый кулак вперед и прикрывая лицо полураскрытой ладонью правой руки.

– Готовься, браток, – сказал он вкрадчивым, интеллигентным тоном. – Тебя ждут три очень неприятных минуты. Именно столько я с тобой поиграю, а потом отправлю баиньки.

Преподобный Карлайл, схватившись за живот, согнулся вдвое и застонал, будто у него внезапно скрутило кишки. Толстяк на миг растерялся, но этого было достаточно.

Стэн стремительно вскочил и что было сил ткнул горящей палкой в грудь противника. Толстяк тяжело повалился на землю, будто мешок песка, и, задыхаясь, широко раскрытым ртом втянул в себя воздух. Стэн с размаху всадил палку в раззявленную пасть, чувствуя, как удар раскрошил толстяку зубы.

Хмель выветрился из головы. Стэн остался в одиночестве под холодным необозримым небом. Наг, как червь. Как лягушонок. Над которым нависла грозная тень сапога. Стэн бросился бежать.

С железной дороги донесся паровозный свисток, и Стэн помчался быстрее. В боку закололо. Боже мой, карты. Я забыл колоду у костра. Еще один след преподобного Карлайла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги