Читаем Аллея кошмаров полностью

Императрица. Она с язвительной улыбкой смотрела из-под звездной короны, держа в руке жезл с золотым шаром на конце. Гранаты, вышитые на ее одеянии, напоминали клубничины. За ней торчали деревья, фальшивые, как задник в захолустном театре. Под ногами колосились хлеба. Запах спелой пшеницы. Символ Венеры на ее троне. Запах спелой пшеницы.

О чем они думали, змейки-живчики, извергаясь в мир навстречу кислой среде, спринцеванию, резиновым спермоприемникам, обивке автомобильных сидений, шелковым панталонам, скомканным носовым платкам… по двести миллионов за раз…

На противоположной стороне костра толстяк ухватил плоскогубцами край жестянки, снял ее с углей.

– Где твоя посуда, дружбан? Кофе готов.

Стэн вытряхнул из своей жестянки табачные крошки, обернул ее тряпицей.

– Плесни сюда.

От кофе живот болезненно сжался. Господи, сейчас бы выпить чего-нибудь покрепче. Но как незаметно отхлебнуть из бутылки, чтобы не делиться с этим назойливым типом?

Он осторожно высвободил горлышко из кармана пальто, притворился, что рассматривает карты, и украдкой налил бормотухи в дымящуюся жестянку.

– Ух ты! Откуда такое божественное благоухание?! – воскликнул толстяк, поводя носом; голос был шершавым, как наждачная бумага. – Неужели это амбре де хмель? Или капля – легкое касание за ухом – изысканного парфюма «О-де-гниль»? Ее естественный аромат, так сказать, но… Ну-ка, Златовласка, доставай бутылку, не томи!

Стэн с натянутой улыбкой заявил:

– Вот, держи, приятель. Я как раз собирался тебе предложить, просто хотел дождаться друга, он ушел за провиантом.

Толстяк взял бутылку самогона, оценивающим взглядом окинул содержимое, приложился к горлышку и отпил ровно половину.

– Спасибо, дружбан. Только приятель твой вот он, я и есть. Ты пей быстрее, а то как бы еще кто-нибудь не появился.

Он поерзал, скрестил ноги по-турецки и отхлебнул кофе. Тонкая струйка поползла по иссиня-черному, давно небритому подбородку. Щетинистые брыли делали его похожим на пирата.

Толстяк поставил жестянку на колено, утер губы, провел языком по зубам и добавил:

– Вот-вот, дружище. Пей до дна. Не дай бог к нам заявится нежданный гость… – Он лукаво склонил голову к плечу, картинно вздернул брови и манерно, пискляво заговорил: – А в доме не прибрано, у горничной сегодня выходной, и дорогого гостя угостить нечем, разве что глотком этих превосходных, выдержанных скунсовых ссак. – Он с притворной укоризной покачал головой, тряся отвисшими щеками, и радостно продолжил: – А может, наш драгоценный гость будет из тех редких птиц, кто всегда готов услужить. Тут же наденет передник – самый лучший, разумеется, с оборочками, для особых случаев – и встанет к плите, готовить угощение.

Стэн снова приложился к бутылке; самогон обжигал десны и разъедал зубы. Пустая бутылка полетела в жухлую траву.

Толстяк подбросил в костер хвороста и присел на корточки рядом со Стэном.

– А что это за карты, дружище?

На нем была почти чистая рубаха, всего малость обтрепанные брюки. Видно, привык к роскошной жизни. На лацкане пиджака виднелся крошечный значок в форме штурвала – эмблема какого-то яхт-клуба.

Стэн вгляделся в лицо толстяка.

– Друг мой, вы, судя по всему, много повидали в жизни. У меня создается впечатление, что когда-то у вас был кабинет, устланный ковром. А на подоконнике стоял вазон с какой-то зеленью… с карликовыми кедрами?

Толстяк встал, задумчиво качнул жестянку с кофе.

– Ну, кедры у всех были. А я придумал гораздо интереснее. У меня в вазонах на подоконнике росла простая трава. Но самое гениальное – в траве сидели кузнечики! Вечером я приглашал клиента в кабинет. За окнами в темноте сверкали россыпи городских огней. Я предлагал ему отойти от окна и прислушаться. Создавалось такое ощущение, что ты не в городе, а где-нибудь на природе. – Он недоуменно посмотрел на Стэна. – Слушай, дружбан, а откуда ты знаешь про траву?

Великий Стэнтон с многозначительной улыбкой указал на разложенные карты.

– Это цыганское Таро. На этих картах изображены древние символы, в которых заключена тайная мудрость прошлых тысячелетий.

– И что ты с ними делаешь? Гадаешь? Будущее предсказываешь? – В хриплом голосе больше не было злобы.

– Мне являются видения. Впечатления. Двое детей, верно?

Толстяк кивнул.

– Ох господи! Было двое. Только эта сука загуляла и малышей не уберегла.

– Третья жена?

– Ага. Погоди-ка, ты знаешь, что у меня их было три?

– Я снимаю впечатления из вашего сознания, друг мой, а карты Таро помогают мне сосредоточиться. А теперь, если вы хотите продолжения, заплатите двадцать пять центов или товарным эквивалентом.

Толстяк почесал в затылке.

– Ну давай.

Он швырнул четвертак рядом с картами. Стэн поднял монетку. Пять порций выпивки. Он сгреб карты, перетасовал их, попросил толстяка левой рукой снять колоду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги