Читаем Аллея ловушек полностью

– Об этом мы говорить не будем, не сегодня, – повторила госпожа Цукерхут.

– Когда-нибудь в другой раз… – начал было господин Цукерхут, но так и не закончил начатой фразы. – Ваша мама приняла решение, дети, и я с ней абсолютно согласен.

– Класс! – буркнул Робин. – У вас так много секретов от нас!

– Просто для каких-то вещей вы ещё слишком малы, – категорично сказала госпожа Цукерхут. – Но сейчас неспокойные времена. После нападения Вивьен Алдрич мы хотим, чтобы наша семья и Элина с Чарли впредь были в безопасности. Мы должны держаться сообща и доверять друг другу. Сейчас это важнее, чем когда-либо.

– Как же мы можем вам доверять, если вы так много всего скрываете? – спросил Робин.

– Иногда доверие именно в этом и состоит, – добродушно заметила госпожа Цукерхут. – Ты веришь, что человек, которого любишь, поступает правильно, даже если знаешь не всё.

Элина почувствовала, как сидевший рядом Робин напрягся. Она сжала его руку.

– Для начала важно, чтобы вы смогли защитить себя, если кто-то из вас попадёт в опасную ситуацию, – сказала госпожа Цукерхут. Она кивнула мужу, после чего он встал и вышел из комнаты. – В последнее время мы работали над рецептом одной сладости для экстренных ситуаций, и сейчас он готов.

– Сладость для экстренных ситуаций? – переспросил Робин. – Для нас?

– Разумеется, прежде всего нашими магическими сладостями мы должны помогать другим, но можем пользоваться ими и сами, если это для доброго дела, – объяснила она. – А эта сладость специально задумана для нашей защиты. Поэтому мне бы хотелось, чтобы вы всегда держали её при себе.

– Мы назвали эту жевательную конфету «Чудесным вихрем», – с гордостью сказал господин Цукерхут. Он только что вернулся в комнату. Элина с любопытством разглядывала большой тканевый мешок, который он держал высоко на вытянутых руках. – Одной штучки достаточно, чтобы вихрем перенести вас в ближайшее безопасное место, куда никто с дурными намерениями не сможет последовать за вами. Лучше сразу прихватите с собой.

Отец Робина развязал верёвку и раздал всем по прозрачному кулёчку. Когда подошла очередь Элины, она принялась рассматривать жевательные конфеты с волнистой поверхностью в форме крошечного торнадо. Вот это да! Красный цвет и золотые крапинки делали их похожими на светодиодные свечи, у которых в стеклянных колбах в сказочном водовороте кружатся блёстки.

– Вот если бы что-то подобное было у господина Шноттера! – грустно сказала Элина. Возможно, тогда он сумел бы спастись от своего похитителя…

– Мы должны его найти! – воскликнул Робин. – Пожалуйста!

– У него наверняка большие неприятности, – добавила Чарли.

Родители Робина обменялись долгим взглядом, словно незаметно для других делились друг с другом мыслями. Элине с большим трудом далось дождаться их решения.

– Надеюсь, когда-нибудь мы тоже познакомимся с господином Шноттером, – сказала Юна, с сочувствием глядя на Чарли, Элину и Робина. – Я всегда считала его психом, но теперь-то мы знаем, что это не так.

– Он много значит для вас, да? – спросила Пенелопа.

– Да, много, – сказала Элина.

– Разных трюков у него в запасе явно больше, чем вы думаете, раз госпожа Боне уверена, что он в состоянии постоять за себя, – попытался утешить их Артур.

– Надеюсь, она права, – подавленно пробормотала Чарли.

Робин не сводил глаз с родителей:

– Скажите же что-нибудь! Прошу вас!

Господин и госпожа Цукерхут кивнули друг другу. Элина в надежде подвинулась на край дивана. Что же они решили?

– Мы не знаем, где сейчас господин Шноттер и действительно ли с ним что-то случилось, – сказала госпожа Цукерхут. – Но мы не хотим бросать его в беде. Поэтому я считаю правильным серьёзно поговорить с Мортимером. Магистры ему доверяют, но это не значит, что должны доверять и мы.

– Значит, мы отправимся на Аллею горькой сладости? – спросила Элина.

– Именно так, – подтвердил господин Цукерхут.

– Однако вы должны зарубить себе на носу: это не развлекательная прогулка, – строго сказала госпожа Цукерхут. – Госпожа Боне ясно дала понять, что там небезопасно. Но мы не хотим, чтобы вы, Робин, Элина и Чарли, предпринимали что-то самостоятельно. Если мы ничего не выясним о господине Шноттере, вы должны пообещать, что предоставите его поиски магистрам и будете сидеть тихо, понятно?

– Секундочку! – сказала Юна. – Почему только они трое? А мы?

– Юна, тебе ещё не раз представится возможность посетить аллею, – сказала госпожа Цукерхут. – Тебе всё равно готовиться к экзаменам. И будет здорово, если присмотришь за Руфусом, как-никак ты старшая.

– Ну ладно, – удручённо пробормотала Юна.

– А как же я? – спросила Пенелопа.

– Ты ещё маловата для этого путешествия, – сказал господин Цукерхут.

У Элины возникло подозрение, что он слегка привирает, потому что она видела на аллее детей значительно младше десятилетней Пенелопы.

– Так нечестно! – запротестовала сестра Робина. – А ты почему не возражаешь, Артур?

Артур равнодушно передёрнул плечами:

– Мне это неинтересно.

Никто и сказать ничего не успел, как он встал и быстро вышел из комнаты.

– Что это было? – прошептала Чарли.

– Понятия не имею, – сказал Робин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сладкая магия

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Зарубежная литература для детей