Читаем Алло Милиция? полностью

Я видел бестолковщины немалоЗа время службы в нашем УВД,Вот, помню, к нам с проверкой приезжалаМосковская бригада МВД.Тогдашний наш начальник участковых(А сколько поменялось их с тех пор!)Решил всем показать, как мы готовыСобраться по команде «Общий сбор».Он в пять утра собрал нас в темном сквереИ гениальней выдумать не смог,Чтоб строгий проверяющий поверил,Что нас «Тревогой» не застать врасплох.Как только проверяющий прикажетДежурному «Тревогу» объявить,Мы первыми придем и тем докажем,Что можем честно Родине служить!Мы в сквере до рассвета простоялиИ не ходили даже в туалет,Я думаю, забудется едва лиТак интересно встреченный рассвет.Прохожие спешили на работуИ пальцами крутили у висков,А тридцать три здоровых идиотаНа них смотрели тупо из кустов,У каждого с собой по чемодану,И на плече висит противогаз.Но дальше я рассказывать не стану,Поскольку очень стыдно мне за нас.А наш начальник все же просчитался,Такая получилась дребедень:Никто не думал и не собиралсяСобрать нас по «Тревоге» в этот день.Я к полночи пришел домой усталый,Уехала бригада МВД,В тот день жена впервые мне сказала:«Живи в своем дурацком УВД!»

ЖЕНЩИНАМ В ПОГОНАХ

Мужики! Мы палку перегнули,Строя на Земле социализм,Отправляя девушек под пули,Чтоб скорее победить фашизм.Заросли окопы и воронки,Мы вошли в другую колею,Но, как прежде, хрупкие девчонкиС нами наравне в одном строю!Люди, сочинившие законы,Где-то упустили пункт один,Что носить погоны и шевроны —Это назначение мужчин.Пусть идут домой, мы им поможемДом согреть и воспитать детей.…Следователь-женщина?! О боже!Я снимаю шляпу перед ней!

ВЫПИСКА ИЗ ОДНОГО УГОЛОВНОГО ДЕЛА

(ст. ст.285, 292, 316 УК РФ)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия