Читаем Алло Милиция? полностью

Конец полугодия. Лето.«Поздравить с удачным концом»К нам как-то из главка приехалПолковник с железным лицом.Президиум лично возглавив,Решил он со строгостью всейЗаслушать собравшихся в залеНачальников разных мастей.А значит, день будет испорчен,И, видимо, навернякаНе будет отправлена почтаВ разрезе статей УПК.Он слушал отчеты в пол-уха,Готовил коварный вопрос,И тут неожиданно мухаПолковнику села на нос!Товарища это взбесило,Он муху согнал и тогдаКак рявкнул: «Начальника тылаСейчас же подайте сюда!И пусть мне доложит, а ну-ка,И пусть объяснит, наконец,Как он допустил, чтобы мухаВмешалась в рабочий процесс!»Но ловкий начальник по тылу,Сказать по-простому — завхоз,Отбился легко и красиво,Иначе поставив вопрос:«Я вижу вину участковых:Стихийные свалки растут!На каждой помойке дворовойКак правило, мухи живут!»И встал командир участковых,Устало кивнул головой:«Да, нам эта муха знакома,Она из породы другой,Она уже трижды судимаЗа все выкрутасы свои,Послушать нам необходимоИнспектора из УИИ!»Инспектор, по виду — испанка,Покашляв в платочек у рта,Сказала, что эта гражданкаДосрочно с учета снята:«Ее посадить мы пытались,Направили в суд, но потомВ процесс опера вдруг вмешались,Ведь муха у них «под крылом»!»— Ах, так?! — возмутился полковник, —Гнездо криминальных структур?!А что мне ответит виновник,Что скажет начальник ОУР?!Начальник ОУР, не робея,Сознался: «Агент этот наш,По спискам, составленным ею,Раскрыли мы серию краж!»Ответ никого не устроил,И снова был задан вопрос:«Так кто этой мухе позволилУсесться начальству на нос?!»Был вызван кинолог с ищейкой,Задача поставлена так:Прижать насекомое к стенкеПосредством служебных собак,Пусть сзади с большим одеяломНаряд ППС подойдет,Взять муху живьем, чтобы знала,Что «крыша» ее не спасет!Но принятых мер не хватало,У всех на виду, как на грех,Бесстыжая муха леталаИ гадила сверху на всех.Кто в муху плевал, кто ругался,Чтоб в грязь не ударить лицом,И каждый начальник старалсяБыть в общих глазах молодцом.И вдруг среди шума и стукаКакой-то чудак прокричал:«Постойте-ка, я эту мухуВчера в ФСБ повстречал!»Начштаба сказал: «С этой мухойЯ, кажется, тоже знаком:Она губернатору в ухоО чем-то шептала тайком!»…Все замерло в актовом зале,Притих обалдевший народ,Лишь все провожали глазамиСпокойный мушиный полет.Опомнился первым полковник:«Ловить насекомых грешно!»Встал лично на подоконникИ выпустил муху в окно:«Давайте условимся сразу,Такой будет устный приказ:Тот будет жестоко наказан,Кто муху обидит хоть раз!»…Вот так все закончилось мирно,И каждый в уме вычислял:Кто все-таки тот молодчина,Что муху впустил в этот зал?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия