Читаем Алло Милиция? полностью

Избавит от хулиганов,Жилье защитит от кражВневедомственной охраныНаш доблестный экипаж!Дежурный с пульта позвонит,И мы полетим стрелой!В огне не горим, не тонем,Готовы всегда на бой!…Однажды сидим в машине,Июльская ночь. Темно.И вдруг подошел мужчина,Ногтем постучал в окно.Нелепым свом вопросомПоставил он нас в тупик:— А вам не нужны колеса?— Иди-ка проспись, мужик!Когда он исчез внезапно,Пустив сигаретный дым,Водитель сказал: «Ребята!Давайте часок поспим!»— Да как это — спать на службе?!Ну, ты, извини, загнул!И все ж экипаж наш дружный,Сраженный жарой, заснул.Прервав сновиденья наши,Дежурный в эфир кричал:«Езжайте во двор ближайший,Там кто-то в окно стучал!Там кто-то желает ночьюВсего лишь за сто рублейХозяину «сплавить срочно»Колеса от «Жигулей»!»Водитель включил сирену,Включил проблесковый свет —Не едем!…Немая сцена:Колес у машины нет!….Избавит от хулиганов,Жилье защитит от кражВневедомственной охраныНаш доблестный экипаж!

ППС

Я хотел бы написать о ППС,Просто с праздником поздравить вас, ребята,Но со временем угас мой интересК теме праздника, навеянной когда-то.Что поделать, так устроено у нас:Постоянно опасаемся чего-тоИ когда приходит праздник, всякий разПрибавляется милиции работы!Будет сказано немало лестных фраз,Но особо подчеркнуть, бесспорно, нужно,Что на улицах порядка нет без вас,И, поэтому, спасибо вам за службу!

МУХА или протокол оперативного совещания № 2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия