Читаем Алло Милиция? полностью

В неком царстве тридевятом,О котором речь пойдет,Проживает простоватый,Жизнерадостный народ.Там живется небогато,Там не копят денег зря,Потому, что верят святоВ мудрость батюшки-царя.Но какой бы царь не правилВ этой сказочной стране,Хитроумные бояреГреют руки на казне,Чтоб все лето жить у моря,Дергать девок за косу,А народ себя прокормитРазной ягодой в лесу.…Вот пришел к царю однажды,А вернее — прибежалС нехорошей вестью важнойВоевода-генерал:«Государь! Беда случилась!Доложили мне гонцы:Взбунтовались, обозлилисьНаши бравые стрельцы!Ты им сам давал когда-тоСлово царское свое,Обещал поднять зарплату,Кому надо дать жилье!»………..арь был в гневе: «Под угрозойБезопасность всей страны!Вы зачем, — спросил он строго, —Брали деньги из казны?!»«Мы купили три кареты, —Отчитался генерал, —Шесть заморских арбалетов,Чтоб украсить тронный зал.Я стрельцам отправил личноДве телеги пятаков,А потом казнил публичноРотозеев-ямщиков —Не сумели там, где надо,Брод нащупать у реки!Вот, царь-батюшка, досада!Утонули пятаки!»Между тем среди народаШел негромкий разговор:Пятаки у воеводы,Но не пойманный — не вор.………..Царь, известный добрым нравом,Был суровым в этот раз,Воеводе-генералуОн отдал такой приказ:«Вот как знаешь, воевода,Сам виновен, не взыщи,Для служивого народаДеньги все же отыщи!Я контрольный срок назначил,Как положено, три дня,А не справишься с задачей —Прикажу казнить тебя!»Генерал чуть не заплакал,Возвратясь к себе домой.Как не хочется, однако,Расставаться с головой!Лишних денег в доме нету,Он все вывез из страны!«Что ж теперь продать карету,Драгоценности жены?!Наравне со всем народомНа одну зарплату жить?!»И решился воеводаДушу черту заложить.………И, едва промолвив это,Он успел захлопнуть рот,Как из бездны туалетаПоявился рыжий черт:«Я давно уже питаюИнтерес к твоей стране,Терпеливо ожидая,Что ты вспомнишь обо мне!Раз уж ты даешь мне душу,Успокоим мы стрельцов.Рот закрой и молча слушай,Сделай умное лицо!Не теряя время даром,Ты как можно побыстрейСобери за самоваромСамых ярых бунтарей,Выдай каждому по палке,Пусть раскрасят попестрей,Разноцветные мигалкиПусть повесят на коней.И пускай по всем дорогамРазъезжаются стрельцы,Пусть им платят понемногуЕздовые и купцы.А кому не хватит палкиИли лошадь негде взять —Прикажи ходить по лавкамИ торговцев штрафовать.…….…Так и сделал воевода,Как велел хвостатый плут,Отчитался всенародно:Подавил стрелецкий бунт.Сразу деньги появилисьИ в казне и у стрельцов,Царь назвал, скажи на милость,Воеводу молодцом.Но прошло всего полгода,От царя пришел гонец:«Царь велел, чтоб воеводаСрочно прибыл во дворец!»Генерал в парадной формеПриказал подать коня,Предвкушая новый орденПолучить из рук царя.Но случилось все иначе.Молвил царь: «Известно мне,Что народ буквально плачетВ нашей сказочной стране!Вот для отзывов тетрадка,Написали в ней купцы,Что не смотрят за порядкомНаши бравые стрельцы!Только штрафы собирают,Да попробуй не плати!А преступность процветает,По деревням не пройти!Говорят, что прилетаетТрехголовый страшный змей,На деревни нападает,Забирает в плен людей!Так что действуй, воевода,Озадачь своих стрельцов,И спокойствие народаОбеспечь, в конце концов!»………Озабоченный безмерноБезопасностью страны,Воевода первым деломВзял валюту из казны,Объявил стрельцам, что позжеОн деньгами наградитТех, кто змея уничтожитИ преступность победит.…Вот опять прошло полгода,От царя пришел гонец:«Царь велел, чтоб воеводаСрочно прибыл во дворец!»Генерал в парадной формеРезво прыгнул на коня,Предвкушая новый орденПолучить из рук царя.Царь, однако, был не в духе:«Почему со всех концовДо меня доходят слухи,Что обидел ты стрельцов?!Змей пленен, почти не видноБезобразия в стране,Что ж ты премией не выдалДеньги, взятые в казне?!»Генерал глазами чистилСапогов своих носки:«Я все средства перечислиНа китайские свистки.Государь! К концу квартала,Вот крестом тебе клянусь,Я, во что бы то ни стало,Со стрельцами разберусь!»«Ладно, срок ты сам назначил, —Хлопнул царь рукой об стол, —А не справишься с задачей —Посажу тебя на кол!»Воевода мелкой рысьюС перекошенным лицомВ дом к себе вернулся с мыслью:«Где взять денег для стрельцов?»Черт опять его услышал,Дверь открылась в туалет,Рыжий черт оттуда вышел:«Не волнуйся! Мой совет:Успокойся, действуй смело,Черт не выдаст, не робей!Ты на разные отделыВсех своих стрельцов разбей.И тогда, по одиночке,Урезонишь бунтарей,И никто не будет, точно,Бунтовать в стране твоей.Вот, смотри, татуировкаУ меня есть на ноге:Красным цветом морда волка,Ниже текст: А.П.П.Г.Эти буквы круче ядаПобедят любую рать!Вот инструкция: как надоИх на деле применять».…С той поры порядок полныйВ этой сказочной стране,Потому, что недовольныхЕсть за что прижать к стене.И служивому народуНет резона бунтовать —По сравненью с прошлым годомНадо норму выполнять!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия