Читаем Алло Милиция? полностью

Девчонка — рыжий хвостик, носик уточкой,Пришла работать в следственный отдел,И вот девчонку подучили чуточкуИ завалили кипой пыльных дел.А за окошком голуби целуются,И зелень кое-где уже видна,Настойчиво зовет гулять на улицу,Звеня капелью, ранняя весна.Рабочий день еще не скоро кончится,А на душе — тоска, хоть зареви!И маленькому сердцу очень хочетсяБольшой испепеляющей любви!Она совсем не знает, и, наверное,Не суждено когда-нибудь узнать,Что рядом также бьется сердце бедноеМужчины в кабинете номер пять.

СЛУХИ

Это кто пускает слухи,Что в милиции есть план?!— Нет! — сказали мы с Петрухой, —— Это выдумки, обман!Есть такая директива:Чтоб народ не раздражать,План отныне «перспективой»Нам велели называть.Хоть придумано красиво,Нам с Петрухой не понять,Как же эту перспективуПредстоит нам выполнять?Вот такой, к примеру, случай:Алкоголик бьет жену,Мы такому скажем: «ЛучшеНе позорь свою страну!Собери в кулак всю силу,Чтоб не пискнула жена,Нам, согласно перспективе,Степень тяжести нужна!»Два соседа ради скукиМежевой затеют спор,Одному — лопату в руки,А другому — дать топор!За деревней наркоманыРвут спокойно коноплю,Пусть нарвут побольше в граммах,Чтоб хватило на статью!Так решили мы с Петрухой:Алкоголик, наркоманПуть не верят этим слухам,Что в милиции есть план!

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ

Ждать перемен мало толку,Если в стране «бепредел».Слышали: снова в поселкеДом престарелых сгорел?Сводит к нулю все реформыНищая жизнь стариков,Словно по белому чернымПеречеркнули мазком.И, словно в битве тяжелой,Встали стеной все, кто жив,Значит опять участковыхНадо послать на прорыв,Чтобы в домах-интернатахСо стариками и без«Выплыло» все, что когда-тоТам не нашло МЧС.…Жить, о других беспокоясь,Стало не модно сейчас,Так же как делать на совестьВсе, что зависит от нас.

ДАЧНАЯ ИСТОРИЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия