Читаем Альманах «Российский колокол» №3 2017 полностью

Ну почему б мне негром не родитьсяСреди мохнатых финиковых пальм,Где лето бесконечно долго длитсяИ не пугает вьюгами февраль?Не надо там ни шубы, ни ботинок.Лишь шорты и какой-нибудь жилет…И хоть люблю я рыжих и блондинок,Но как-нибудь стерплю и черный цвет.Ведь там еда дается на халяву:Пни пальму – и насыплется сполна.Там фруктов и орехов до хрена,Чтобы кормить бездельников ораву.Но я родился в городе Ковров.Увы, бананы там не вызревают.Куплю на рынке солнечных даров —Они в мороз мне сердце согревают.И верю я, что как-нибудь потом,В одну из следующих реинкарнаций,Я окажусь на пляже золотом,Под сенью пальм, магнолий и акаций.

Я водку пил как чижик-пыжик…

Я водку пил как чижик-пыжик,Не вовремя и невпопад…Потом увидел эту, рыжую,Поймал ее зеленый взглядИ вновь родился. Пели лиры,Смыкая звездное кольцо.В душе затягивались дырыПри взгляде на ее лицо.Я поедал ее глазами,Решаясь что-то предпринять.Когда ж решил ее обнять,Она с улыбкою сказала,Что стоит тысячу рублей,А две – так делай что угодно.Я заплатил, хотел быть с ней,С продажной дурой беспородной.Потом напился в стельку. ПьяныйЯ ей всю ночь стихи читалИ рифмы горькие металВ беспутье жизни окаянной.Но прорывались сквозь хаосТрескучих фраз и истин лживыхФонтан неистовых волосИ зелень глаз непостижимых.А поутру она ушла,Оставив деньги. Нарочито.А на окне герань цвелаНа фоне стекол неумытых.

Метастазы, метастазы…

Метастазы, метастазы…Лучше б сразу, лучше б сразу —Высверк, боль и пустота.Но проклятая зараза лезет тварью пучеглазойВ потаенные местаИ высасывает душу вместе с телом. Болью душит.Метастазы, метастазы…Распроклятая заразаПроникает вглубь и вширь,Лезет в сердце, грудь и печень,Быстро надвигая вечность,Как настойчивый упырь.

Юрий Иватько


Родился в 1963 году в городе Асбесте Свердловской области. Окончил Детскую художественную школу города Асбеста (1980 г.), Свердловское художественное училище имени И.Д. Шадра (1987 г.), Московскую художественно-промышленную академию имени Г.С. Строганова (1993 г.).

Член Союза художников России и ЮНЕСКО. Участник многих всероссийских, межрегиональных, международных и зарубежных художественных проектов. Автор и исполнитель собственных песен.

Любовь от «вы» до «вы»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия