Читаем Алмаз Раджи (The Rajah's Diamond) полностью

For three years he served this semi-barbarian potentate as Jacob served Laban; he falsified frontiers, he connived at murders, he unjustly condemned and executed a brother-officer who had the misfortune to displease the Rajah by some honest freedoms; lastly, at a time of great danger to his native land, he betrayed a body of his fellow-soldiers, and suffered them to be defeated and massacred by thousands.Три года служил офицер полудикому властителю, как Иаков служил Лавану. Он нечестно устанавливал границы, покрывал убийства, несправедливо осудил и казнил собрата по оружию, который имел несчастье разгневать раджу вольными и честными речами. В пору великой опасности для своей родины он даже предал отряд своих же солдат: по его вине неприятель разбил их, и тысячи людей были истреблены.
In the end, he had amassed a magnificent fortune, and brought home with him the coveted diamond.В конце концов он скопил громадное состояние и вернулся домой с прельстившим его алмазом.
"Years passed," continued the Prince, "and at length the diamond is accidentally lost.- Шли годы, - продолжал принц, - и вот алмаз был случайно потерян.
It falls into the hands of a simple and laborious youth, a student, a minister of God, just entering on a career of usefulness and even distinction.Он попадает в руки простого трудолюбивого юноши, молодого ученого, священника, только вступившего на путь, на котором он мог бы принести пользу людям и даже достичь известности.
Upon him also the spell is cast; he deserts everything, his holy calling, his studies, and flees with the gem into a foreign country.Алмаз околдовывает и его: он бросает все - свое призвание, свои занятия - и бежит с драгоценным камнем в чужую страну.
The officer has a brother, an astute, daring, unscrupulous man, who learns the clergyman's secret.Брат того офицера, хитрый, отчаянный, бессовестный человек, узнает тайну священника.
What does he do?Что он делает?
Tell his brother, inform the police?Рассказывает брату, сообщает полиции?
No; upon this man also the Satanic charm has fallen; he must have the stone for himself.Нет, он тоже подпадает под действие дьявольских чар: он сам хочет завладеть этим камнем.
At the risk of murder, he drugs the young priest and seizes the prey.С риском умертвить молодого священника он опаивает его снотворным зельем и захватывает добычу.
And now, by an accident which is not important to my moral, the jewel passes out of his custody into that of another, who, terrified at what he sees, gives it into the keeping of a man in high station and above reproach.Но тут по случайности, несущественной для моего рассказа, алмаз из его рук переходит еще к одному человеку. Тому камень внушает ужас, и он отдает его на хранение лицу высокого звания и стоящему выше подозрений.
"The officer's name is Thomas Vandeleur," continued Florizel.Имя офицера - Томас Венделер, - продолжал Флоризель.
"The stone is called the Rajah's Diamond.- Камень зовется Алмазом Раджи.
And" - suddenly opening his hand - "you behold it here before your eyes."И, - добавил он, вдруг раскрывая ладонь, - вот он перед вами.
The officer started back with a cry.Сыщик вскрикнул и отшатнулся.
"We have spoken of corruption," said the Prince.- Мы толковали об искушениях.
"To me this nugget of bright crystal is as loathsome as though it were crawling with the worms of death; it is as shocking as though it were compacted out of innocent blood.Мне этот большой блестящий кристалл отвратителен, словно он кишит могильными червями. Он страшен, словно в нем горит кровь невинных.
Перейти на страницу:

Все книги серии Новые тысячи и одна ночь: Приключения принца Флоризеля

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука