— Сейд? Какой ещё Сейд? — Рикард спросил непонимающе, и непонимание его было искренним.
— Ну же, вспомни, карточный турнир. Ты был там. И там был этот Сейд. Высокий, жилистый, похож на пирата. Не притворяйся, Рикард, что ты его не знаешь!
Он посмотрел на неё внимательно, прищурился, и сапфиры в его глазах медленно превратились в лёд.
— Откуда ты знаешь про турнир? — спросил он ледяным голосом.
— Для вопросов, дружок, ты должен убить кого-то вот здесь, — Кэтриона постучала пальцем по доске.
— А ты не перестаешь меня удивлять… Но теперь я понял, о ком ты говоришь, — ответил он задумчиво, — но тот Сейд… он мне никто. Действительно никто. Я видел его один раз, на том турнире он был случайным игроком. И его пришлось убрать, потому что он пытался влиять на ход игры с помощью колдовства.
—
—
—
—
Кэтриона слышит эти слова так отчетливо, и они говорят на ашуман.
Она уронила пешку.
— Почему ты так на меня смотришь? — спросил её Рикард.
Кэтриона моргнула несколько раз, прогоняя видение.
— Этот Сейд, ты играл с ним? Может, ты ему проигрался? У него есть повод тебя ненавидеть?
— Для того, чтобы получить ответ на этот вопрос, радость моя, ты должна убить кое-кого вон там, — он показывает пальцем на доску. — А сейчас моя очередь задавать вопросы.
— Откуда ты узнала про Сейда, и про турнир?
— Я? — она отвела взгляд.
— Ты. Да, ты, моя радость, откуда ты узнала про турнир и Сейда?
— Я же говорила… я могу видеть… кое-что. Иногда у меня бывают видения. В Рокне, я искала тебя тогда. И видела этот турнир… в своём видении, — слова шли с языка с трудом.
— И ты почти не врешь, радость моя, — Рикард покачал головой, отбросил пешку в сторону.
— Почему «почти»?
— Потому что часть правды это не совсем правда. Но хоть часть, и то дело. Ходи.
— Этот Сейд, я видела его на перевале, по дороге сюда, — сказала Кэтриона. — Он говорил со мной. И в моих видениях он тот самый паук, тот, кто напал на меня в Лиссе. Это он. И всё уж слишком совпало, а я не верю в совпадения. И я подумала, что ты с ним заодно, раз вы были знакомы.
— Я с ним? — воскликнул Рикард. — Он сказал мне на том турнире, что я пожалею. Он мог получить хороший куш, но не получил из-за меня. И ты не подумала, что и меня он тоже хотел убить? А главное — почему нас двоих?
— Я подумала, что это придумал ты, чтобы подстроить всю эту совместную ночевку.
— Мать всеблагая! Да зачем мне это? — воскликнул Рикард в недоумении.
— Чтобы украсть у меня бумаги, те, которые ты не смог забрать у Крэда. Ты же за ними туда полез? Так? А я увела их у тебя из-под носа. И отсюда вопрос, дружок, а поскольку в битве пал твой конь, то твоя очередь отвечать. Так что ты искал в тех бумагах? Что должен был украсть у Крэда? — она держала коня в ладони.
Рикард посмотрел в маленькое окошко, затянутое пленкой сарынца, сквозь которое вообще-то ничего не было видно, но ему просто нужно было куда-то спрятать взгляд.
И голос его был глухим.
— Я… искал ответ… насчет… гибели одних людей… должен был узнать, кто в этом виноват.
Кэтриона видела, что ему больно говорить эти слова, словно он вырезал их на собственной коже.
И он не врал, боль была слишком очевидной.