— Ах, ясно. И, Грир, это Мерлин Рис. Он друг моей семьи, и именно он пригласил меня сегодня. У меня небольшой отпуск между заданиями, а ехать домой не хотелось, поэтому он любезно предложил мне провести время здесь.
— И ты прекрасно с этим справляешься, прячась весь вечер во внутреннем дворике, — мягко сказал Мерлин.
Я хотела поправить, ведь мы были здесь
— Мы должны идти, — коротко сказал Мерлин, обращаясь к Колчестеру, но его взгляд все еще был на мне. — Уже поздно.
Колчестер отошел и, прикусив губу, посмотрел на меня. Для меня он выглядел почти мальчишкой, почти моего возраста, пока я не присмотрелась и не заметила, что он закусил губу не из-за неопределенности, а для того, чтобы держать контроль.
Мерлин вздохнул и вышел из комнаты. В первую секунду мне казалось, что Колчестер последует за ним, уйдет, не проронив ни слова, но дверь за Мерлином закрылась. Колчестер все еще был в комнате со мной.
Через мгновение он оказался рядом со мной, прижал меня к стене и накрыл своим телом.
— Я не хочу уходить, — сказал он, проводя носом по моему подбородку.
— Тогда останься, — я практически молила.
Колчестер поглотил мои мольбы своими губами, целуя меня снова и снова, пока не осталось ничего, кроме его губ и шума крови, которые заставляли сердце бешено стучать в груди.
Он отступил назад с тяжелым вздохом.
— Я должен, — сказал он с искренним сожалением, проведя рукой по коротким волосам. Он выглядел собранным — как до того, как вошел в эту комнату, а поцелуя вовсе не было. Как будто
— Стой! — позвала я, когда он подошел к двери. — Просто я поняла… что не знаю твоего имени.
Он сделал паузу, положив руку на дверную ручку, глядя на нее.
— Капитан Максен Эшли Колчестер. — Он склонил голову. — К твоим услугам.
— Максен, — повторила я.
Он поднял голову, его лицо украсила смущенная улыбка.
— Думаю, предпочтительнее, если ты будешь называть меня Эш.
И затем он ушел.
ГЛАВА 6