Читаем Американская трагедия полностью

One of the latter - a Dr. A. K. Sword, of Rehobeth -chancing to be at Big Bittern on the day that Roberta's body was returned to the boat-house, now declared that he had seen and examined it there and that the wounds, as they appeared then, did not seem to him as other than such as might have been delivered by such a blow as Clyde admitted to having struck accidentally, and that unquestionably Miss Alden had been drowned while conscious - and not unconscious, as the state would have the jury believe - a result which led Mason into an inquiry concerning the gentleman's medical history, which, alas, was not as impressive as it might have been. He had been graduated from a second-rate medical school in Oklahoma and had practised in a small town ever since.В числе последних был доктор А.К.Суорд из Риобета, который случайно оказался на озере Большой Выпи в тот день, когда тело Роберты доставили на лодочную станцию. Он показал, что осмотрел тогда тело и что кровоподтеки на лице, судя по их тогдашнему виду, были похожи на следы именно случайного удара, в чем признался Клайд, - и, бесспорно, мисс Олден утонула, находясь в сознании, а не будучи оглушенной, как уверяет присяжных обвиняющая сторона. Выслушав это заключение, Мейсон занялся профессиональным прошлым господина медика, которое, увы, оказалось вовсе не столь солидным: доктор Суорд окончил второразрядную медицинскую школу в Оклахоме и с тех пор практиковал где-то в провинциальном городке.
In addition to him - and entirely apart from the crime with which Clyde was charged - there was Samuel Yearsley, one of the farmers from around Gun Lodge, who, driving over the road which Roberta's body had traveled in being removed from Big Bittern to Gun Lodge, now earnestly swore that the road, as he had noticed in driving over it that same morning, was quite rough - making it possible for Belknap, who was examining him, to indicate that this was at least anapproximate cause of the extra- severity of the wounds upon Roberta's head and face.Вслед за ним появился свидетель Сэмюэл Ирсли, фермер из окрестностей станции Ружейной, постоянно ездивший по дороге, по которой тело Роберты везли с озера Большой Выпи на станцию. Ни словом не касаясь обвинения, предъявленного Клайду, он с глубоким убеждением заявил, что дорога эта, как он заметил, проезжая по ней в то утро, когда перевозили тело, была совсем плоха, вся в ухабах. Таким образом Белнеп, который вел допрос, получил возможность указать, что состояние дороги могло в какой-то мере усугубить серьезность ушибов на лице и голове Роберты.
This bit of testimony was later contradicted, however, by a rival witness for Mason - the driver for Lutz Brothers, no less, who as earnestly swore that he found no ruts or rough places whatsoever in the road.Однако позднее это показание было опровергнуто свидетелем со стороны Мейсона, - это был не более и не менее как кучер фирмы "Братья Луц", который столь же убежденно клялся, что нигде на дороге не видел никаких выбоин и ухабов.
And again there were Liggett and Whiggam to say that in so far as they had been able to note or determine, Clyde's conduct in connection with his technical efforts for Griffiths & Company had been attentive, faithful and valuable.Далее, Лигет и Уигэм показали, что, насколько они могли заметить и судить, Клайд при исполнении своих служебных обязанностей на фабрике Грифитсов всегда был усерден, аккуратен и исполнителен.
They had seen no official harm in him.В деловом отношении они считали его безупречным.
And then several other minor witnesses to say that in so far as they had been able to observe his social comings and goings, Clyde's conduct was most circumspect, ceremonious and guarded.Затем еще несколько менее значительных свидетелей показали, что, по их наблюдениям, Клайд всегда вел себя в обществе очень благопристойно, осмотрительно и сдержанно.
He had done no ill that they knew of.Они не замечали за ним ничего дурного.
But, alas, as Mason in cross- examining them was quick to point out, they had never heard of Roberta Alden or her trouble or even of Clyde's social relationship with her.Но, увы, как быстро выяснил Мейсон при перекрестном допросе, они никогда не слыхали о Роберте Олден, о ее несчастье или хотя бы о том, что Клайд с нею знаком.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги