At the same time there he was, standing boldly and leoninely, the while Clyde replied:
Вот он стоит, дерзкий, бесстрастный и надменный, и слушает ответ Клайда:
"Yes, sir, I suppose I did - certainly - but I didn't try to seduce her at first or at any time, really.
- Да, сэр, мне кажется, я это знал... конечно... но, право же, я никогда не старался ее соблазнить ни сначала, ни потом.
I was in love with her."
Просто я был в нее влюблен.
"You were in love with her?"
- Вы были влюблены в нее?
"Yes, sir."
- Да, сэр.
"Very much?"
- Очень?
"Very much."
- Очень.
"And was she as much in love with you at that time?"
- И она тоже была сильно влюблена в вас?
"Yes, sir, she was."
- Да, сэр.
"From the very first?"
- С самого начала?
"From the very first."
- С самого начала.
"She told you so?"
- Она говорила вам это?
"Yes, sir."
- Да, сэр.
"At the time she left the Newtons - you have heard all the testimony here in regard to that - did you induce or seek to induce her in any way, by any trick or agreement, to leave there?"
- А в то время, когда она переезжала от Ньютонов,- вы ведь слышали все, что говорили об этом свидетели, - вы не уговаривали ее, не старались любым способом, обманом или какими-нибудь доводами убедить ее переехать от них?
"No, sir, I didn't.
- Нет, сэр.
She wanted to leave there of her own accord.
Она сама захотела переехать.
She wanted me to help her find a place."
Она только просила, чтобы я помог ей найти комнату.
"She wanted you to help her find a place?"
- Попросила, чтобы вы помогли найти комнату?
"Yes, sir."
- Да, сэр.
"And just why?"
- А почему, собственно?
"Because she didn't know the city very well and she thought maybe I could tell her where there was a nice room she could get - one that she could afford."
- Потому, что она не очень хорошо знала город и думала, что я, может быть, посоветую ей, где найти хорошую, не слишком дорогую для нее комнату.
"And did you tell her about the room she took at the Gilpins'?"
- И вы указали ей комнату, которую она сняла у Гилпинов?
"No, sir, I didn't.
- Нет, сэр.
I never told her about any room.
Я ей никаких комнат не указывал.
She found it herself." (This was the exact answer he had memorized.)
Она нашла ее сама. (Это был в точности заученный им ответ.)