— Уверен, что двое из троих присутствующих с этим согласятся.
В этот момент, Айк неожиданно рассмеялся, а за ним и Ральф, и, видя в этом какой-то чёрный юмор, и он тоже.
Глава двадцать вторая
На следующее утро Сара была весела и улыбчива, она приготовила для Сэма и Тоби яичницу с беконом, и Сэм с аппетитом поел, несмотря на головную боль, вызванную некрепким сном. В какой-то момент, когда Тоби увлёкся рисованием кетчупом по яичнице, Сара склонилась над Сэмом и произнесла:
— Как я и сказала прошлой ночью, я очень сильно тебя люблю.
Её губы коснулись его уха.
Невзирая на головную боль, Сэм улыбнулся ей, ощущая, как ему становится легче — больше никаких ночных посетителей, никакой «подземки», и, даст Бог, если они не будут высовываться, всё сложится хорошо.
— Я тоже люблю тебя, несмотря на то, что ты отдаёшь мои вещи незнакомцам.
Эта реплика вызвала у неё смех, а Тоби хмыкнул. Он повёз Тоби в школу, а Сара в очередной раз отправилась проведать больную тётушку. Когда они шли к сараю, где стоял «Паккард», Сэм взял Тоби за руку.
— Пап, прости, что хулиганил вчера, — внезапно произнёс Тоби. — Иногда… иногда меня всё бесит. Как в школе. Когда другие пацаны обзывают стукачом. Оно само так происходит. Мама понимает. И я очень-очень хочу, чтобы и ты понимал.
В горле Сэма что-то застряло. В такие моменты сын сильнее всего напоминал ему Тони.
— Просто, будь хорошим мальчиком, хорошо? Хотя бы ради матери.
— Пап? А ты когда-нибудь арестовывал шпиона?
— Шпиона? Нет, никогда. А к чему ты спросил?
— Ни к чему. Так, подумалось.
Сэм собирался что-нибудь сказать и осёкся.
— Тоби, где ты взял этот значок?
Сын потёр значок в форме флага Конфедерации на лацкане пальто.
— Вчера в школе дали. Их какие-то ребята раздавали.
— Ясно, — сказал он. — А они сказали, что этот флаг означает?
— Это флаг с Юга. А президенту нравится этот флаг, и это что-то типа клуба, понимаешь? На следующей неделе пара ребят придут на перемену, и каждому, кто носит значок, дадут мороженое. Разве не здорово?
— Дай мне значок, Тоби, — сказал Сэм.
— Ну, пааап…
— Я тебе позже расскажу, что этот значок означает, хорошо? И если будут давать мороженое, я тебе его обеспечу.
Тоби поморщился, но отстегнул значок и передал его. Сэм убрал его в карман, открыл дверцу «Паккарда» и Тоби взобрался на широкое переднее сидение, держа в руках тёмно-зеленый рюкзак с учебниками.
— Когда мама утром приходила меня будить, она кое-что сказала про тебя.
— Правда? Что именно?
Тоби выглядел таким крошечным в широком кресле.
— Она сказала, что папа был хорошим человеком, и неважно, что скажут остальные.
Сэм переключил передачу.
— Спасибо, что сказал, Тоби. И кстати, будет тебе мороженое, как бы там ни было.
Когда они доехали до школы Спринг Стрит, Сэм припарковался на обочине и выпустил Тоби. Он сидел и наблюдал, как его серьёзный малыш направлялся к старому кирпичному зданию, как входит туда, где сам Сэм учился несколько десятилетий назад. Сэм задумался над тем, в какой мир выйдет Тоби, где постоянно уменьшающееся число свободных мужчин и женщин по всему миру постоянно подвергается жестоким нападениям. На стене магазина неподалёку было заметно, что его владелец не очень-то преуспел в затирании надписи, сделанной днём ранее. Надпись «ДОЛОЙ ЛОНГА»
, серп и молот по-прежнему отлично были видны, словно символизируя, что сама идея протеста никуда не делась.Он потянулся к рукоятке переключения передач. Отвлёкся. Пора за работу.
И вдруг уголком глаза он захватил какое-то яркое пятно.
Жёлтое.
Он повернулся и заметил, как по улице ехала машина.
Жёлтый «Рэмблер».
Такой же, как тот, что заметил железнодорожный рабочий. Машина, которая вынудила замедлиться поезд в ту ночь, когда было обнаружено тело.
Совпадение или часть плана?
Плана, который гарантировал, что Петер Уотан — или, кем бы он там ни был — будет выброшен и обнаружен в Портсмуте.
Сэм включил заднюю передачу, и так и поехал по улице, спугнув какого-то мальчишку, направлявшегося в школу, и, доехав до перекрёстка, огляделся.
Уехал.
«Пока уехал», — подумал Сэм. Сколько в районе Портсмута жёлтых «Рэмблеров»? Надо поинтересоваться в транспортном департаменте насчёт списка «Рэмблеров», а соотнести его с адресами в Портсмуте много времени не займёт.
Звук автомобильного клаксона вынудил его выругаться.
К нему подъехала патрульная машина портсмутской полиции, и Сэм открыл окно. Из машины высунулся немолодой офицер с худым осунувшимся лицом, по имени Майк Шварц.
— Не знаю, что творится, Сэм, но нас всех вызвали в участок. Тех, кто на смене, кто не на смене, даже тех, кто в отпуске. Всех выдернули.
Сэм переключил передачу на «Паккарде».
— Что случилось?
— Да, кто ж знает, блин? Но важно, вроде как, и если я опоздаю, мне пиздец.
Патрульная машина уехала и Сэм, совершив совершенно незаконный разворот на 180 градусов, последовал за ней.
Увиденное в участке шокировало Сэма — в фойе толпились все патрульные, сержанты и офицеры департамента. У двери стоял Фрэнк Риэрдон и Сэм подошёл к нему.
— Что стряслось?