Слова такие услыхав, как можетОна не полюбить тебя!
Аминта.
Не знаюИ не могу тому поверить: словБежит она моих, как заклинаньяБежит змея.
Тирсид.
Верь, я добьюсь того,Что выслушает Сильвии тебя.
Аминта.
Ты не достигнешь ничего, а еслиТого достигнешь даже, что я с неюПоговорю, то я-то ничегоТем не достигну.
Тирсид.
Почему же такУверен в неуспехе ты?
Аминта.
ЕгоМне мудрый Мопсо предсказал, которыйТрав слышит рост и бег ключей подземныхКоторый понимает птиц беседуИ судит без ошибки о грядущем.
Тирсид.
Да о каком ты Мопсо говоришь?О том ли, у которого словаМедовые на языке, улыбкаПриветливая на устах, а в сердцеКоварство, и который под плащомКинжал скрывает? Будь покоен, теПророчества, что он вещает, бровиТоржественно нахмуря, — лишь обман.По опыту я знаю лживость Мопсо;И то, что он предрек тебе не ведатьВзаимности, внушает мне как разНадежду, что конец твоей любвиСчастливым будет. Расскажу тебеСейчас я кой о чем, и убедишьсяТы в правоте моей.
Аминта.
Когда ты знаешьПо опыту хоть что-нибудь такое,Что может поддержать мою надежду,Не умолчи об этом.