Читаем Аминта полностью

Смерть того, кем была так любима я?

Пусть ей в этом помогут

Сила скорби моей, иль железо,

Или этот вот пояс;

Своего ведь хозяина милого

Лишь затем ты покинул,

Чтобы мне отомстить

За лихой его жребий

И несчастную строгость мою.

Я б должна была быть

В этом мире подругой Аминты;

Но коль раньше того не хотела я,

Пусть же буду в аду

Я сопутницей верной его.

Хор.

Утешься, бедная; в несчастьи этом

Одна судьба виновна лишь, — не ты.

Сильвия.

О ком плачете вы,

Пастухи? Коль мое

Опечалило горе вас, — знайте,

Незаслужено мнрй состраданье,

Ибо было оно

Мне самой незнакомо.

Если ж плачете вы об Аминте,

Слезы — знак слишком малый

Для той скорби, которая

Столь великой достойна беды

Ради Бога, и ты

Осуши свои слезы, о, Дафна.

И прошу: из участья

(Не ко мне, а к тому,

Кто достоин его),

Помоги отыскать

Мне несчастного тело

И его погребенью предать.

Ведь меня удержать

Только эта забота и может-

От того, чтобы с жизнью

Не покончила тотчас же я.

Пусть хоть этим поступком

Заплачу я Аминте

За любовь, что питал он ко мне.

Хоть мои нечестивые руки

Могут дело благое

Осквернить, все ж оно,

Знаю, будет Аминте приятно:

Доказал ведь он смертью своею,

Как меня горячо он любил.

Дафна.

Готова в том тебе я пособить,

О смерти ж думать больше не должна ты.

Сильвия.

До сих пор я, жестокая,

Для себя лишь жила,

А теперь для Аминты прожить

Остальную бы жизнь я хотела;

Но коль этого сделать

Уж нельзя, буду жить я

Для холодного тела его;

А окончив обряд погребальный,

Я окончу и жизнь.

Прошу тебя, пастух, путь укажи нам

К подножию обрыва.

Эргасто.

Недалеко

Находится обрыв отсюда. Вы

Идите лишь по этой вот дороге.

Дафна.

Пойдем, дорога эта хорошо

Знакома мне.

Сильвия.

Прощайте ж, пастухи,

Прощайте же, ручьи, холмы, леса,

Прощайте.

Эргасто.

По ее словам не трудно

Понять, что приготовилась она

Расстаться с этой жизнью навсегда.

Хор.

Амур, друг мира! Уз незримо-властных

Скрепитель ты, а смерть — их расторжитель!

Восторжествуй над торжеством ее:

Свяжи навеки две души прекрасных

И не отвергни землю, как обитель,

Тем небо на нее переселя.

Верь! небо заменит тебе земля:

Лишь возврати покой в сердца, властитель,

И тысячи безумств, источник мук,

Из них ты изгони — и вечный круг

Изо всего, что преходяще было,

Созижди ты божественною силой.

Интермедий IV

Влюбленные печальные, пора

На ложе отдохнуть вам до утра!

Уж солнце потухает,

Ночь маки и фиалки рассыпает!

Безмолвия и сна приходит час;

А если спать не могут мысли в вас,

Пусть хоть слегка утишит

Спокой'ствие ночное вашу грусть

Глубокую, и пусть

Заря и месяц. плач ваш не услышат

Сокройтесь же, молчание храня,

Амура слуги верные. До дня

Грядущего бог Пан вас отпускает

АКТ V

(Эльпино, хор)

Эльпино.

Поистине, законы, по которым

Своим отвека управляет царством

Амур, — не жестоки! Его деянья,

Что мудрости исполнены незримой,

Напрасно осуждают. О, с каким

Искусством по неведомым путям

Ведет он человека, чтобы в рай

Любви его привесть, — и там его

Он окружает радостью, тогда как

Лишь гибели несчастный ожидал.

Так и Аминта горестный вершины

Достиг блаженства, бросившись с обрыва.

Счастливец! И тем более ты счастлив,

Что мнил дотоль себя несчастней всех

И мне питать надежду, значит, можно,

Что все же та красавица, в улыбке

Которой скрыт жестокости ее

Клинок смертельный, — можно лишь мечтать,

Что состраданьем истинным она

Сердечные те раны исцелит,

Которые притворным милосердьем

Давно уже она мне нанесла.

Хор.

Сюда идет Элышно мудрый. Он

Так об Аминте говорит, как будто

Тот жив и даже счастлив. Как судьба

Влюбленных жестока! Иль он, быть может,

Считает, что влюбленных счастье в том,

Чтоб пробудить в груди любимой жалость

Своею смертью; значит, ты, Эльпино,

Любви блаженством это называешь!

Того же ты желаешь и себе?

Эльпино.

Да успокойтесь же, друзья. Известье

О том, что нет в живых Аминты, ложно.

Хор.

Ужели это верно? Как ты нас

Утешил! Так неправда, что с обрыва

Он бросился?

Эльпино.

Нет, правда; но счастливым

Его паденье оказалось. Ныне

Покоится в объятиях он нимфы

Возлюбленной, что столь же милосерда

Теперь к нему, сколь ранее была

Немилосерда. Слезы на глазах

Она его прекрасных осушает

Своими поцелуями. Теперь

Иду я за Монтано, чтобы к ним

Его привесть; ведь лишь его согласья

Недостает, чтоб навсегда скрепить

Союз их.

Хор.

Одинаковы года их,

Как и желанья. Добрый же Монтано

Давно хотел иметь внучат, чтоб их

Веселием свою украсить старость.

Однако-ж, расскажи, Эльпино, что

Спасло Аминту?

Эльпино.

Расскажу охотно

Я обо всем. Недавно вдоль подножья

Крутого и высокого холма

С Тирсидом шел я из моей пещеры.

О той мы размышляли с ним, что сетью

Своею нас обоих уловила,

Сперва — его и уж затем — меня;

И сравнивал тогда его свободу

Со сладким я пленением своим.

Вдруг крик над нами прозвучал, и мы

Увидели, поднявши взор, как кто-то

С вершины бросился и через миг

Уиал на землю. Но у склона рос

Терновник и, с растеньями другими

Переплетясь ветвями, как бы сеть

Широкую вдоль кручи протянул.

В нее-то незнакомец и упал,

И хоть ее он тяжестью своею

Прорвал, она его паденье все же

Смягчила. Поспешив к нему, узнали

Мы в нем Аминту и оцепенели

От ужаса и горя, так как он

Как мертвый распростерт был меж кустов.

Но убедившись в том, что он не умер,

А, может быть, и не умрет, мы скорбь

Свою умерили. Здесь рассказал

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика