Читаем Анализ тетралогии Ф. Абрамова «Пряслины» полностью

Главным мотивом произведения было показать, как жители деревни Пекашино сплотились вокруг общей беды, разгоревшейся во время военного лихолетья, и начали помогать друг другу, стали бороться за урожай, чтобы дать хлеб фронту, без которого врага не победить. В одной из бесед уполномоченного по урожаю Лукашина и первого секретаря Новожилова звучит такая мысль. Секретарь говорит: «Вот, говорят, война инстинкты разные пробуждает в человеке. Приходилось, наверно, и тебе читывать. А я смотрю – у нас совсем наоборот» [1]. Далее, уже в другой главе Новожилов в беседе с Лукашиным продолжает эту мысль: «… И такая совесть в народе пробудилась – душу у каждого насквозь просвечивает. И заметь: ссоры, дрязги там – ведь почти нет. Ну как тебе сказать? Понимаешь, братья и сёстры… Ну, понимаешь, о чём я думаю?» [1]. Благодаря чему во время войны между людьми сложился такой союз, что они чувствовали себя братьями и сёстрами? Благодаря наличию древнейшей духовной основы крестьянского бытия – христианской этики с её непреходящими заветами добра, любви, сострадания и прощения [2].

В названии второго романа «Две зимы и три лета» присутствует лексема «лето», которая с точки зрения современного русского языка обозначает «самый тёплый сезон в году» из чего следует, что события в романе развиваются на протяжении трёх послевоенных лет – лето 1945-зима 1945/46-лето 1946-зима 1946/47-лето 1947. В древнерусских летописях у лексемы «лето» было значение «год». Здесь мы видим, что слово «лето» в названии романа семантически имеет два значения – и современное, и древнерусское [2].

Что можно сказать по поводу названия третьего романа тетралогии “Пути-перепутья”? Слово «путь» имеет множество значений – это полоса земли, предназначенная для ходьбы, езды; дорога. Место, линия в пространстве, где что-нибудь передвигается. Траектория движения. Путешествие. Также, в переносном смысле, способ достичь чего-либо. Когда мы употребляем слово «путь» с прилагательным «жизненный», то имеем в виду биографию человека. «Перепутье» – родственное по значению слову «путь». Перепутье – это место, где скрещиваются и расходятся дороги (Толковый словарь Ожёгова). «На перепутье» – (перен.) в состоянии сомнения, колебаний, выбора дальнейшего пути (Толковый словарь Ушакова. 1935-1940).

Исходя из содержания романа, Абрамов показывает, как переплетаются между собой пути героев в послевоенные годы. В военное время, мы видим, как все герои первого романа тетралогии сплочённо трудятся на благо Родины, стоят друг за друга горой, как «братья и сёстры». И что мы имеем после войны. Жизненные пути многих героев расходятся. Кого-то уже нет в живых, кто-то в силу различных обстоятельств покидает деревню. У Лизы Пряслиной появляется другая семья – она уходит к Ставровым. Егорша вскоре после женитьбы отправляется на службу в армию, затем переходит на сверхсрочную службу, а хозяйство всё лежит на Лизе Пряслиной. Расходятся пути между Михаилом и Егоршей. Будучи в военное время друзьями, работая бок о бок на сплаве, уже после войны, как это было описано во втором романе, они начинают понимать, что между ними образуется дистанция, они по-разному смотрят на жизнь. Егор, он работать особо и не любит, ему бы покутить да з девками покрутить – насчёт этого у него язык всегда подвешен. К начальству подход имеет. Без особого труда ему удаётся устроиться на хорошую должность – быть шофёром при партии, возить разных функционеров, быть в курсе всех дел, происходящих у начальства. Михаил, наоборот, всего себя отдаёт работе. Ему некогда учиться, он тянет на себе весь род Пряслиных. Он делает всё, чтобы его братья и сёстры выучились, выбились в люди, сам же предпочитает мечтать, редко когда решаясь на отчаянные поступки. Пути Анфисы Мининой и Ивана Лукашина, наоборот, сходятся – они стали жить одной семьёй, у них появляется сын Родион. И не смотря на попеременно возникающие, всякие бытовые трудности, в целом, мечта Анфисы о семейном счастье, наконец, сбывается.

Михаил долго не может забыть Варвару, смириться с тем, что их разлучили. Он находится на распутье, не может определиться, с кем же всё-таки ему разделить свою жизнь – с Дуняшей – племянницей Варвары, или с Раечкой Клевакиной. Они ему обе нравились, да что там, не только они – многие в деревне были у него на примете, и женским вниманием он никогда обделён не был. И прошло немало времени, прежде чем, та самая подпись в защиту Лукашина, которую поставила Рая Клевакина, не расставила всё по местам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки