Читаем Анатомия терминов полностью

пасс1passus шаг, поступь, движение; нар. лат. passāre (= фр. passer) проходить, пропускать

паспорт «пропуск»

пассатижи инструмент, который может пропускать через себя проволоку

пассаж ряд торговых лавок, расположенных в проходе

сквозь здание


пасс2passio страдание; страсть

пассивный страдательный, безучастный


пед pēs, pedis нога

Необходимо отличать лат. пед (нога) от греч. пед (ребёнок).

ортопедия выправление ног

педикюр уход за ногами (фр. pedicure) педаль рычаг, приводимый в действие ногой

бипедальный: бипедальная локомоция – передвижение на двух ногах (способ передвижения характерен не только для человека, но также для животных: кенгуру, куры и др.)


поз positio положение; ponere (= фр. poser) класть, ставить, размещать

позиция (рас)положение позитивный положительный поза положение (тела)

экспозиция выставка (всё разложено снаружи, на виду)

Ср. англ. preposition (препозиция; лингв. предлог).


порт portāre (= фр. porter) носить

транспорт перемещение

импорт внос, ввоз (товаров)

экспорт вынос, вывоз (товаров)

портативный удобный для переноски

транспортабельный могущий быть перемещённым

депортация высылка

портмоне контейнер для переноски монет (фр. porte-monnaie)

портфель контейнер для переноски бумаг (фр. porte-feuille; фр. feuille лист – от лат. folium лист)


пресс pressāre давить, жать

пресса печать, часть средств массовой информации (порождённая давлением печатного станка на бумажный лист)

компрессор сдавливатель (воздуха)

экспрессия выражение (разить означает «бить», т. е. давить резко)

депрессия подавленное, угнетённое состояние души репрессия подавление деятельности человека или общественной группы

Ср.: фр., англ. impression (печатание, печать; оттиск, отпечаток; впечатление); фр. impressionnisme импрессионизм – направление в искусстве, представители которого стремились к передаче непосредственных впечатлений.


прим prīmus первый

примат первенство, верховенство (например, закона перед чем-л. ещё)

приматы первые среди равных млекопитающих

примитивный первоначальный, первичный (и более простой – только в том случае, если имеет место прогресс)

примитивизм нарочитый возврат к примитивным формам (например, в искусстве)

примадонна оперная певица, исполняющая первые (главные) партии (ит. primadonna – букв. первая дама)


ради radius луч

радиус луч, идущий от центра круга к окружности

радиальный: радиальная симметрия – лучевая симметрия (частный случай центральной): относительно вертикальной линии, проходящей через центр (например, как у иглокожих – морских звёзд, ежей и пр.)

радиация излучение

радиофобия патологическая боязнь радиоактивности

радио прибор, улавливающий электромагнитное излучение и извлекающий закодированные им звуки


радик rādīx корень

радикальный коренной, решительный

радикулит воспаление корешков спинномозговых нервов


ретро retrō назад, обратно, вспять

ретро: стиль ретро – воспроизводящий старину

ретроград противник прогресса, «идущий назад»

ретроспектива обращённость (взгляд) в прошлое


сан, сана sānāre лечить, оздоровлять; sānus здоровый

санация оздоровление

санаторий лечебно-профилактическое учреждение

санитар (младший) медицинский работник, «оздорови-тель»

санитария мероприятия, направленные на соблюдение гигиенических норм


санти

см. цент.


сект secāre резать, рассекать

секция отсек

сектор отсечённый двумя радиусами участок круга

секта отсечённая, отколовшаяся часть религиозного сообщества

Ср.: фр. insecte, англ. insect – насекомое (это рус. слово -калька лат. insectum, а лат. слово является калькой греч. ἔντομον).

См. также греч. том/томо.


семи sēmi– полу-, пол-

образует слова со значением наполовину, частично, полу-; вместо семи (в значении полу-) в рус. языке используется фр. элемент деми (в словах, заимствованных из фр. языка).

демисезонный рассчитанный на «полусезон», т. е. на переходный сезон (весна, осень)

демикотон хлопчатобумажная ткань (фр. demicoton -букв. полухлопок)

Ср.: англ. semi-conductor, фр. semi-conducteur (полупроводник).


сенс sēnsus чувство, ощущение; смысл, значение

сенсорный имеющий отношение к ощущениям

сенсация новость, вызывающая сильные чувства

экстрасенсорный сверхчувственный

субсенсорный: субсенсорная чувствительность – смутное восприятие сверхслабых (подпороговых) сенсорных стимулов, часто является основой предчувствий, экстрасенсорики

консенсус достижение общего взгляда на что-л., установление единого смысла


септ septem семь

Необходимо отличать лат. септ (семь) от греч. септ (гниение, гнилостный).

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская речь

Звони́м русисту
Звони́м русисту

О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности, в ущерб ее правильности, красоте звучания.Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением. Зачастую, одна ошибка способна омрачить благоприятное впечатление и разрушить образ образованного, успешного человека.В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. В третьей главе вы узнаете о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво ругаться.Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир повседневных ошибок, в которых нет ничего ужасного, но их исправление сулит Вам определенные выгоды.

Юлия Валентиновна Матийченко

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы