Читаем Анатомия терминов полностью

транспарант ткань (бумага) с изображением или текстом (используют демонстранты, забастовщики, пикетчики); ср. фр., англ. transparent (прозрачный, т. е. пропускающий сквозь себя свет) трансплантация пересадка

транспорт перенос, перевозка, перемещение

трансформация метаморфоз, превращение


ультра– ultra-

придаёт словам значение крайней степени проявления какого-л. признака: крайний, находящийся за пределами, по другую сторону чего-л., превосходящий какую-л. меру; соответствует в рус. языке приставке сверх-.

ультразвук звуковые колебания над диапазоном слышимости (снизу – инфразвук)

ультраправый (иногда просто ультра) придерживающийся крайне правых политических взглядов

ультрафиолетовый: ультрафиолетовое излучение -электромагнитное излучение над диапазоном видимости (снизу – инфракрасное)

См. также лат. супер– (super-) и экстра– (extra-), греч. гипер– (ύπερ-).


э– е-

см. экс– (ex-).


экз-

см. экс– (ex-).


экс– ex-

обозначает: бывший; нахождение вне чего-л.; выход, удаление, извлечение из чего-л., движение изнутри наружу; соответствует рус. из-, вы– и раз-/рас-, греч. эк-/экс-(εκ-/εζ-).

Приставка экс– (ex-) перед корнем на ф (f) превращается в эф– (ef-), а перед другими согласными может выступать в форме э– (e-). Перед гласными а и е используется форма экз– (например, экзамен).

экс-чемпион вышедший из числа чемпионов, бывший чемпион

эмиграция переселение из своей страны в другую страну; эмигрировать – покинуть страну проживания, переселиться в другую страну (лат. ēmigrāre – выселяться, переселяться); ср. фр. émigrer, англ. emigrate, нем. emigrieren, укр. емiгрувати, польск. emigrować (в польск. языке произошло смысловое удвоение приставки и появилось забавное слово wyemigrować – выэмигровать)

эмиссия выпуск (например, бумажных денег)

эпиляция удаление, извлечение волос (лат. pilus – волос)

эякуляция выброс (семени во время полового акта)

экзальтация возбуждённое состояние, «выход из себя»

эксгумация извлечение покойника из почвы (гумуса)

экспансия распространение экспрессия выражение

экстрадиция выдача преступника государству, законы которого он нарушил

экстракт «извлечённое», вытяжка

эффект «полученное из действия», результат

Ср.: фр. excuser, англ. excuse – извинять (это рус. слово является калькой лат. excūso, excūsāre – извиняю, извинять; causa – причина, вина).


экстра– extra-

обозначает: высшую степень качества; выход за пределы чего-л. (лат. extra – вне, снаружи; вовне, за пределы); соответствует рус. вне-, сверх-.

экстра самый лучший, высший (о сорте товаров – например, чай экстра); экстра-класс – наивысшее качество товаров

экстравагантный выходящий (выбредающий) за пределы обычного (часть ваг от лат. vago/vagor – брожу, блуждаю, скитаюсь)

экстраверсия преимущественная направленность личности «наружу», на других людей (противоп. интро-версия)

экстремальный выходящий за пределы обычного

Ср.: англ. extralegal, фр. extralégal (неузаконенный, вне закона); англ. extraterrestrial, фр. extraterrestre (внеземной, находящийся за пределами Земли; как сум/. – инопланетянин, космический пришелец).

См. также лат. супер– (super-) и ультра– (ultra-), греч. гипер– (ύπερ-).

Греческие приставки

а– ά-

обозначает отрицание; соответствует рус. не-, без-. Форма ан(άυ-) используется перед начальной гласной корня.

агамия безбрачие, биол. отсутствие пола у некоторых видов

амнезия потеря памяти (греч. αμυησια; μυήμη– память, воспоминание); ср. англ. amnesia, фр. amnésie

амнистия полное или частичное освобождение от наказания (греч. άμυηστία – непамятование, забвение, прощение); ср. англ. amnesty, фр. amnistie, нем. Amnestie, укр. амнiстiя, польск. amnestia

асептика «безгнилие», предотвращение заражения ран специальной обработкой хирургических инструментов и пр. (ср. антисептика)

атом неделимый, нерасчленимый

анархия безвластие, безначалие (греч. άυαρχία ; άρχή -начальство, правительство); ср. англ. anarchy, фр. anar-chie

анонимный безымянный, без обозначения автора (греч. άυώυνμοζ ); ср. англ. anonymous, фр. anonyme, нем. anonym

См. также греч. дис– (δυσ-), лат. ин– (in-).

амфи– άμφί-

обозначает: с обеих сторон, вокруг; двойной, двоякий, двойственный (греч. άμφί имеет значения: с обеих сторон, кругом, около); соответствует лат. амби– (ambi-).

Иногда для образования термина используется не амфи-, а амфо– (греч. ἂμφω – оба).

амфибия существо (а позже и техническое устройство) «двойной жизни», т. е. существующее и на суше и в воде, земноводное

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская речь

Звони́м русисту
Звони́м русисту

О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности, в ущерб ее правильности, красоте звучания.Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением. Зачастую, одна ошибка способна омрачить благоприятное впечатление и разрушить образ образованного, успешного человека.В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. В третьей главе вы узнаете о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво ругаться.Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир повседневных ошибок, в которых нет ничего ужасного, но их исправление сулит Вам определенные выгоды.

Юлия Валентиновна Матийченко

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы