Читаем Анатомия терминов полностью

амфитеатр ист. зрительные места, расположенные вокруг арены (в современных зрительных залах – за партером)

амфотерный: амфотерные вещества – имеющие двойственную природу (могут проявлять либо кислотные, либо основные свойства)

Ср. англ. amphogenic – биол. амфогенный (дающий потомков обоего пола).

амфо– άμφό-

см. амфи– (άμφί -).

ан– άυ-

см. а– (ἀ-) и ана– (ἀυά-).

ана– ἀυά-

обозначает: подъём, восхождение (наверх); повторность (снова, вновь, опять); обратное действие (обратно, назад, против); разделение, раскрытие (раз-).

Приставка ана– может употребляться в форме ан– (ἀυ-), которую не следует путать с отрицательной приставкой ан– (см. а-).

анабиоз «возвращение к жизни», особое состояние некоторых живых организмов, при котором отсутствуют видимые проявления жизни, с возможностью возвращения к активному состоянию

анаболизм то же, что ассимиляция, образование сложных веществ из простых в ходе метаболизма (проти-воп. катаболизм)

анализ разбор на элементы (греч. ἀυάλυσις – разделение, расчленение; разрешение, освобождение от чего-л.); ср. англ. analysis, фр. analyse, нем. Analyse

аналогия сходство (помогает раскрыть содержание понятия)

анамнез «раскрытие памяти», воспоминание; сведения о прошлом пациента; ср. англ. anamnesis, фр. anam-nese анатомия рассечение; ср. англ. anatomy, фр. anatomie анахронизм «развремение», несогласование элементов во временном аспекте (например, дата «63 год до Рождества Христова» в тексте, якобы написанном до введения современного летоисчисления) анод один из электродов, к которому и по которому ток условно идёт вверх (греч. ἀυοδοζ – дорога/путь вверх, восхождение: ἀυά + ὁδόζ); противоп. катод

Ср. греч. ката– (κατά-).

См. также греч. диа– (διά-), лат. дис– (dis-) и ре– (re-).

ант– ἀυτ-

см. анти– (ἀυτί-).

анти– ἀυτί -

обозначает противоположность, направленность против чего-л.; может употребляться в форме ант– (ἀυτ-); соответствует рус. противо-, лат. контр(а)-.

Антарктика южная полярная область земного шара (расположена «напротив» Арктики, северной полярной области Земли)

антикоммунизм общественное движение, ставящее своей целью борьбу с коммунистическими идеями

антипатия неприязнь, отвращение (противоп. симпатия)

антисептика борьба с произошедшим заражением ран (ср. асептика)

антоним слово, противоположное по значению заданному

апо– ἀπό-

указывает на действие, направленное от чего-л., удаление; придаёт словам значения: отсечения, отделения, отклонения, отказа, окончания, отрицания (от, вдали от, далеко, прочь, в сторону и т. п.); соответствует лат. аб– (ab-).

апогей точка орбиты Луны или искусственного спутника, наиболее удалённая от Земли (противоп. перигей); слово часто используется и в переносном значении: высшая точка развития чего-л.

апокалипсис открытие, откровение (это рус. слово -калька); обычно имеется в виду откровение Иоанна Богослова (одна из книг Нового Завета, в которой предсказан конец света)

апология защита, оправдание, восхваление

апофеоз обожествление; ср. англ. apotheosis, фр. apothéose, нем. Apotheose

гипер– ὑπερ-

указывает на превышение нормы (над, сверх); соответствует лат. супер– (super-), супра– (supra-).

гипербола преувеличение

гипермаркет очень большой (сверхбольшой) магазин

гипертензия повышенное кровяное давление; ср. англ., фр. hypertension

Ср. греч. гипо– (ὑπό-).

гипо– ὑπό-

указывает на снижение по отношению к норме (под, снизу, недо-); может употребляться в форме ипо-; соответствует лат. суб– (sub-).

Не следует путать приставку гипо– с корнем гиппо (ἵπποζ – лошадь).

гиповитаминоз недостаток витаминов в организме

гиподинамия недостаточная физическая нагрузка

гипокинезия недостаточная двигательная активность

гипоталамус участок головного мозга, расположенный под таламусом (зрительным бугром); ср. англ., фр. hypothalamus

гипотеза «недотезис», т. е. тезис (утверждение), требующий доказательства; ср. англ. hypothesis, фр. hypothése

гипотензия пониженное кровяное давление; ср. англ., фр. hypotension

ипостась основа, сущность (в частности, одна из трёх сущностей Святой Троицы); лат. калька – субстанция; см. греч. корень стаз.

Ср. греч. гипер– (ὑπερ-).

диа– διά-

обозначает: разделение, разъединение (рус. раз-); полное совершение действия, полную степень качества (совершенно, полностью); взаимность действия, соревновательность (рус. пере-, друг против друга); движение от начала до конца (сквозь, через, между).

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская речь

Звони́м русисту
Звони́м русисту

О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности, в ущерб ее правильности, красоте звучания.Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением. Зачастую, одна ошибка способна омрачить благоприятное впечатление и разрушить образ образованного, успешного человека.В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. В третьей главе вы узнаете о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво ругаться.Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир повседневных ошибок, в которых нет ничего ужасного, но их исправление сулит Вам определенные выгоды.

Юлия Валентиновна Матийченко

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы