Читаем Анатомия терминов полностью

диагноз полное знание, знание «насквозь», «распознавание»

диагональ геом. прямая линия, соединяющая вершины двух углов многоугольника, не прилегающих к одной стороне (букв. идущий от угла к углу); ср. тригоно-метрик, пентагон

диалог обмен словами между собеседниками

диаметр геом. отрезок прямой линии, соединяющий две точки окружности и проходящий через центр, поперечник

диарея «протекание (на)сквозь», понос; ср. нем. Durchfall (durch через, сквозь + Fall падение)

диафрагма перегородка (например, между грудной и брюшной полостями)

дьявол (диавол) сатана, чёрт, «разъединяющий» людей между собой или людей и Бога (греч. διαβόλος – клевещущий, клеветник); ср. лат. diabolus – дьявол, дух зла и лжи; ср. также символ (см. греч. син-)

См. также греч. а– (ἀ-), лат. ин– (in-).

диз-

см. дис– (δυσ-).

дис– δυσ-

придаёт словам значение отрицания, выражая что-л. прямо противоположное (плохое, противное, трудное); соответствует рус. без-, не-.

Перед гласными в приставке дис– (в рус. словах) происходит озвончение с (получается диз-), например дизентерия, дизосмия.

дизентерия инфекционное заболевание с преимущественным поражением кишечника (греч. δυσεντερίαἔντερον – внутренности, кишки); ср. лат. dysenteria, англ. dysentery, фр. dysenterie

дисгармония несогласованность; ср. англ. disharmony, фр. désharmonie

дислексия затруднение в чтении, неспособность к чтению; ср. греч. δύσλεκτοζ – то, что трудно/неприятно сказать; англ. dyslexia, фр. dyslexie

диспепсия нарушение пищеварения, «дурное пищеварение»; ср. лат. dyspepsia, англ. dyspepsia/dyspepsy, фр. dyspepsie

Необходимо отличать греч. приставку дис– (δυσ-) от лат. приставки дис– (dis-), которая означает разделение, разъединение, расчленение. В лат. языке греч. слова, начинающиеся с приставки дис– (δυσ-), пишутся не с dis-, а c dys-, например: dyscolus (неласковый, злобный), dyserōs (несчастный в любви).

ипо– ὑπό-

см. гипо– (ὑπό-).

кат– κατ-

см. ката– (κατά-).

ката– κατά-

обозначает: спуск, движение сверху вниз или нахождение внизу; распределение действия (по/к чему-л., вдоль чего-л.); относительность (сообразно, согласно, сходно); действие против кого-л., противодействие; усиление, завершённость.

Приставка ката– может употребляться в форме кат-(κατ-) или каф– (καθ-), как, например, в слове кафедра (греч. καθίζω – сажать, садиться, сидеть; καθέδρα – сиденье, стул, скамья, трон; ср. новогреч. καθεκλοποιῖα -изготовление стульев); кафедральный собор – собор с епископским троном (стулом), т. е. главный собор церковной провинции.

Буква θ в лат. языке передавалась через буквосочетание th, поэтому кресло, кафедра, епископская резиденция по-латыни – cathedra; ср. англ. cathedra, фр. cathédre, ит. cattedra, исп. сatedra, польск. и чеш. katedra, болг. катедра, блр. и укр. кафедра; в нем. языке Kathedra -епископский престол, Katheder – подиум для выступлений, а кафедра в вузе, например университетская кафедра, – Lehrstuhl (букв. учебный стул). Слово католический – от греч. καθολικόζ (всеобщий), ὅλοζ – весь, целый (см. греч. корень гол); католическая церковь – всеобщая, распространяющаяся на всех.

катаболизм то же, что диссимиляция, распад сложных веществ на простые в ходе метаболизма (противоп. анаболизм)

катаклизм изначально: наводнение (ср. клизма), позже: всякое крупное бедствие

катакомбы идущая вглубь система подземных помещений

каталог полный, завершённый список чего-л.

катар воспаление слизистой оболочки какого-л. органа -носа, горла и др. (букв. стекание, «истечение»)

катаракта заболевание глаза, выражающееся в помутнении хрусталика (букв. водопад; название отражает то, как больной катарактой видит мир: как бы через водяную плёнку)

катастрофа обрушение, переворот

катион положительно заряженный ион, движущийся в электрическом поле к катоду

катод один из электродов, к которому и по которому ток условно идёт вниз (греч. κάτοδοζ/κάθοδοζ – дорога вниз); противоп. анод

Ср. греч. ана– (άυά-).

каф– καθ-

см. ката– (κατά-).

мет– μετ-

см. мета– (μετά-).

мета– μετά-

обозначает следование за чем-л., промежуточность (за, после, между, вне); переход к чему-л. другому, посредство, перемену состояния, превращение (через, вместо, вместе); соответствует рус. пере-, лат. транс– (trans-).

Приставка мета– (μετά-) может употребляться также в форме мет– (μετ-), например: метоп (греч. μέτωπον -букв. пространство между глазами, лоб), метод (греч. μέθοδοζ – букв. путь после чего-л.).

метаболизм превращения (обмен) веществ в организме

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская речь

Звони́м русисту
Звони́м русисту

О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности, в ущерб ее правильности, красоте звучания.Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением. Зачастую, одна ошибка способна омрачить благоприятное впечатление и разрушить образ образованного, успешного человека.В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. В третьей главе вы узнаете о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво ругаться.Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир повседневных ошибок, в которых нет ничего ужасного, но их исправление сулит Вам определенные выгоды.

Юлия Валентиновна Матийченко

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы