Читаем Андалусская поэзия полностью

Ибн Сафар аль-Марини (XII в.) — известный поэт из Альмерии, который почти всю жизнь провел на родине. Посетил Кордову и некоторые города Северной Африки, где писал восхваления местным правителям.

Перевод В. Потаповой

* * *

Упаси меня бог разлучиться с долиной Альмерии![59]Как индийская гибкая сабля, дрожу от волненья.Милый друг, мы — в раю. Упивайся утехами здешними!Разве подлинный рай нам такие сулит наслажденья?Пей густое вино, восхищаясь воркующей горлинкой.Слушать голос голубки приятней, чем ангелов пенье.Посмотри на речную волну, беспокойством объятую.Меж деревьев склоненных журчит, не смолкая, теченье.Над бегущей водой изогнулись они как танцовщицы,И ветвей рукава уронили в поток на мгновенье,Чтобы их унизать в изобилье жемчужными брызгами.Быстрину временами рябит ветерка дуновенье,И поверхность воды отливает булатом узорчатым,И блестит, что кольчуги серебряной частые звенья.

* * *

Как только заалел закат, я деве подал знак:«Приди, когда взойдет луна, рассеивая мрак!Коль скоро слово ты дала, хочу, чтоб навестилаМеня, как навещает мир полдневное светило».Она пришла, как луч зари на смену тьме ночной,Как ветерок, что пролетел над сонною волной.По всей округе разлилось тогда благоуханье,Как будто о себе цветок оповещал заране.И каждый след ее стопы я целовал, склонясь,Под стать прилежному чтецу, что разбирает вязь.Ночь дремлет — бодрствует любовь. Я разделил с ней ложе.Подобен ветви гибкий стан, лицо — с луною схоже.И поцелуев до тех пор я расточал запас,Пока зари пунцовый стяг не потревожил нас.Кольцо объятий разомкнув, мы опустили руки.День Страшного суда! С тобой сравнится час разлуки!

Ибрахим Ибн Сахль

Ибрахим Ибн Сахль (ум. ок. 1260) — один из крупнейших лирических поэтов Андалусии. Родился в Севилье, где провел большую часть жизни. Во время «смуты» — борьбы между эмирами из рода Бану Худ и Бану Ахмар, свергнувшими власть Альмохадов в Севилье, уехал в Северную Африку, был секретарем и придворным поэтом эмира Сеуты и других мелких правителей Марокко и Туниса. Согласно сообщениям биографов, утонул, возвращаясь в Андалусию.

Ибрахим Ибн Сахль прославился своими мувашшахами, которые считаются образцовыми произведениями этого жанра.

* * *

Перевод Б. Шидфар

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги