Читаем Анекдоты, частушки, шутки полностью

Рекламное объявление:

«Мобилизуйте бизнес на взлёт».

На посадку он сам пойдёт.

* * *

Тёща, зять и жена сидят за столом, обедают.

Тёща:

– А…

Зять:

– Б.

Немного погодя тёща опять:

– А…

Зять:

– Б.

Жена:

– Мама, ты что-то хотела сказать?

Тёща:

– Хотела сказать, что решила подарить зятю машину.

Зять:

– А…

Тёща:

– Б.


* * *

– Как устроен глаз у человека?

– Глаз у человека устроен так, что он не видит, что у него делается под носом.


* * *

Учительница входит в класс, говорит Вовочке:

– Вовочка, зайди к директору.

– Марья Ивановна, я ещё ничего не сделал.

– Пока ты ещё ничего не сделал, зайди.


* * *

Покупатель примеряет костюм в магазине:

– Я в нём утону.

Продавец:

– Сначала уплатите.


* * *

– Кто такие декабристы?

– Бывшие октябрята.

* * *

Чукча приехал в Москву, поднимается по эскалатору. Вытер пот с лица:

– Пять минут иду, а прошёл всего три метра, однако.


* * *

Холмс говорит Ватсону:

– Ватсон, у Вас сегодня на завтрак был картофель.

– Холмс, как Вы догадались?

– Воротничок рубашки накрахмаленный.


* * *

Учительница спрашивает Вовочку:

– Вовочка, какие грибы ты знаешь?

– Подберёзовики – растут под берёзой, подосиновики – растут под осиной. Марья Ивановна, у нас дома под окном тоже растут грибы.

– Как они называются?

– Подоконники.


* * *

Чапаев и Петька идут по улице. Проходят мимо магазина. Написано «Мороженое», ниже – «Тесто».

Петька:

– Василий Иванович, давай зайдём.

– Петька, зачем нам мороженое тесто?


* * *

Мать с ребёнком на приёме у логопеда.

Мать:

– Мой сын не выговаривает букву «р».

Логопед:

– Не беда. Женится – тёща научит.


* * *

Пассажир подходит к железнодорожной кассе.

Кассир:

– Билетов нет.

– У меня бронь.

– А у меня броня.


* * *

Чукча собрался в город.

Жена:

– Садись в электричку в пятый или шестой вагон, там меньше людей.

Прошёл день, два. Нет чукчи. Наконец появляется.

Жена:

– Почему так долго?

– Пешком шёл.

– Электрички не ходят?

– Ходят. Все по четыре вагона, однако.


* * *

Мужик пришёл устраиваться на работу кондуктором на городской транспорт.

Начальник:

– Как фамилия?

– Мазай.

– Не возьму. Одних зайцев будешь возить.


* * *

Первого сентября учитель знакомится с первоклассниками. Рядом стоит директор школы.

Учитель:

– Дети, меня зовут Василий Иванович.

Дети:

– Ура! К нам Чапаев приехал и Петьку прихватил с собой.


* * *

Ватсон спрашивает Холмса:

– Холмс, как Вы извлекаете такие чудные звуки из этого деревянного ящика, который называется скрипкой?

– Палкой.


* * *

Муж собрался на зимнюю рыбалку.

Жена:

– Как ты в такой мороз будешь червяка на крючок насаживать?

– Я ему скажу: «Залезай на крючок и лезь в воду, там теплее».


* * *

Звонок в квартиру:

– Слесаря вызывали?

– Вызывали.

– Что случилось?

– Краны текут.

– С Вас триста рублей.

– Но Вы же только посмотрели!

– Ремонтом занимается слесарь-сантехник, а я слесарь-сборщик.


* * *

– Что такое диван-кровать?

– Два предмета мебели. На диване лежат, на кровати спят.


* * *

Чапаев говорит Петьке:

– Сбегай за Фурмановым.

– Он быстро бегает, мне его не догнать.


* * *

Мимо жилища чукчи проложили железную дорогу. Чукча приехал в город:

– Спасибо, начальник. Только дальше не надо было, там никто не живёт, однако.


* * *

– Для чего предназначено маршрутное такси?

– Подбирать пассажиров на дороге.


* * *

Пациент пришёл в поликлинику к хирургу. Хирург осмотрел его колени и написал в карточке – «Живот мягкий».


* * *

Соседка говорит соседке:

– У тебя хороший зять – не пьёт, не курит. Не обижает тебя?

– Обижает. Вчера тыкал пальцем в глаз.

– Попал?

– Нет. Палец в замочную скважину не проходит.

* * *

Идёт перекличка новобранцев.

Старшина:

– Блинов.

– Здесь.

– На кухню.

Метёлкин.

– Здесь.

– Двор подметать.

Корытов.

– Здесь.

– В прачечную.

Генералов.

– Здесь.

– Служу Советскому Союзу!


* * *

Петька спрашивает Чапаева:

– Василий Иванович, ты слышал о Миклухо-Маклае?

– Слышал.

– Это имя или фамилия и чем он прославился?

– Тем и прославился, Петька, что никто не знает, имя это или фамилия.


* * *

Урок математики в школе. Все решают примеры. Вовочка сидит, думает. Подходит учительница, спрашивает:

– Вовочка, решил?

– Решил. Не буду ходить в школу.


* * *

Летит бомбардировщик. Показалась цель. Сбросили две бомбы. Прилетели на аэродром. Подходит техник:

– Где мои сапоги, которые я повесил сушить?


* * *

Тёща говорит зятю:

– Ты мне зубы не заговаривай.

– Я их выбросил на помойку.


* * *

Геологи, когда уезжали, подарили чукче ружьё:

– Бери с собой на охоту.

Приезжают:

– Чукча, как ружьё?

– Хорошее. Только когда лук со стрелами из-за спины достаю, мешает, однако.


* * *

Встретились две подруги. Одна говорит другой:

– У Водяного родился сын.

– На кого похож?

– На водяного.


* * *

– Что такое карточка больного?

– Мемуары о больном, написанные врачом.


* * *

Чапаев говорит Петьке:

– Сходи к доктору, проверь вестибулярный аппарат.

Прошло некоторое время, Петька возвращается:

– Василий Иванович, не нашёл. Весь вестибюль обыскал.


* * *

Автопредприятие закупило транзитные автобусы для пассажиров.


* * *

– Почему вентилятор закрыт решёткой?

– Чтобы лопасти не улетели.


* * *

Петька говорит Чапаеву:

– Василий Иванович, давай съездим за границу. Подзаработаем там.

– Туда деньги нужны.

– Если достанем денег?

– Петька, зачем нам тогда заграница?


* * *

Встречаются две женщины.

Одна:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза