Впрочем, прежде чем позволить ему отправиться ко сну, целиком и полностью заслуженному, мне нужно было выяснить, вправду ли он общался с Кэт, а если да, то чем все кончилось. Он нетвердо чистил зубы у себя в ванной, высыпав полкоробки порошка «Созодонт» на щетку и в раковину, и тут я шмыгнул внутрь и начал задавать вопросы. Мистер Мур, чей рот исходил пеной, словно у бешеного пса, рассказал мне, что действительно встречался с Кэт за пределами территории Пыльников и сообщил ей о нашем затруднительном положении, а потом спросил, не согласится ли она присматривать за Аной Линарес. Кэт потребовала за свои услуги денег, отчего я было уверенно решил: все, что мы дали ей, включая, вероятно, и билет на поезд, попало к Динь-Дону; но мистер Мур сообщил, что это не так, — Кэт показала ему билет и заявила, что просто дожидается ответа от тетки, прежде чем отправляться в Калифорнию. Когда я спросил мистера Мура, как, на его взгляд, — Кэт до сих пор нюхает марафет или нет, он ответил, что ему трудно было судить; ответил тем нервным тоном, из которого ясно следовало — он лжет; но я решил, что времени и энергии у меня хватит максимум на то, чтобы воодушевиться тем фактом, что у Кэт до сих пор остался билет и она по-прежнему готова поработать на нас. С прочим же мне предстояло справиться, когда вернемся в Нью-Йорк.
Мистер Пиктон подготовил нас к тому, что некоторые жители Боллстон-Спа могут заинтересоваться деятельностью совещательного органа, который намеревался собраться в пятницу утром, в одиннадцать, в маленькой комнате в крыле здания окружного суда; но мы совсем не были готовы (как, думаю, и он сам) к тому зрелищу, что встретило нас, когда мы подкатили к зданию. На ступенях и лужайке перед судом было, пожалуй, человек сто — всех возрастов, размеров и внешнего вида; они теснились там, словно кучка голодных цыплят. Охранник Генри на самом верху лестницы загораживал вход, поскольку заседания больших жюри всегда закрыты для публики (о чем, видимо, не были осведомлены многие из этих потенциальных зрителей). Но массивный охранник с лошадиным лицом, похоже, благожелательно болтал с толпой, несмотря на то, что вынужден был ее сдерживать. А чем ближе мы подъезжали, тем яснее становилось, что в целом настрой у них всех — включая Генри — отнюдь не радушный.
— Прекрасно, — проговорил мистер Пиктон, останавливая лошадь. Потом раздраженно запыхтел трубкой, которая начала выбрасывать искры. — Просто
— Со мной будут Стиви и Сайрус, — заверил доктор, пока я перебирался, чтобы взять вожжи.
— И Эль Ниньо тоже! — сообщил абориген, свесившись к нам со своей подножки снаружи экипажа. — Если вас охранять Эль Ниньо, сеньору доктору нечего беспокоиться! — И сверкнул широкой улыбкой, на которую доктор даже в такой сомнительной ситуации просто не мог не ответить.
— Очень хорошо, Эль Ниньо, — сказал он. — Ты тоже пойдешь с нами. Только не хватайся так резво за орудия своего ремесла. — Доктор покосился на толпу перед судом. — Таких людей, как эти, следует бояться не столько из-за их храбрости, сколько из-за невежества.
— Да, сеньор доктор! — кивнул Эль Ниньо, прыгая на заднее сиденье рядом с Сайрусом, когда освободилось место мистера Мура. — Правильно!
— Не хотите, чтобы я тоже поехал с вами, Ласло? — осведомился мистер Мур, все еще сонный после первого пристойного ночного отдыха за пять дней.
— Думаю, мы и так составим достаточно впечатляющий эскорт, Джон, — ответил доктор, оглядывая тех из нас, кто остался в экипаже. — А кому-то нужно будет провести через эту толпу мистера Пиктона. Кому-то, — тут доктор быстро улыбнулся мисс Говард, — кто не станет
— О, лично
— Шутки шутками, — вмешался Люциус, вытирая лоб, ярко блестевший под жарким утренним солнцем, — но вы будете осторожны, доктор? В конце концов, девочка — ключ к нашему делу.
— Да, детектив-сержант, — ответил доктор. — И не просто осторожен. Никто не причинит никакого вреда ни ей, ни кому-либо еще, я клянусь вам.
— И Эль Ниньо тоже! — заявил туземец, на что я улыбнулся детектив-сержанту.
— И Эль Ниньо тоже, — пробормотал я, пощелкав языком на лошадь мистера Пиктона, и мы медленно тронулись.