Читаем Ангелы с плетками полностью

Нас спасло целомудрие дорогой мисс Перкинс. Приняв безмолвие Урсулы за признак крайней усталости и замешательства, она сама повторила историю, которую я рассказала ей, добавив, что, в конце концов, тут ведь нечего стыдиться, правда? И она сочла упорное молчание Урсулы подтверждением своих слов. К тому времени я уже сумела совладать с собой и могла поболтать с ней. Моя нежная забота об Урсуле была вызвана, разумеется, страхом, а вовсе не нежностью, однако я заявила, что с радостью составлю ей компанию, пока она окончательно не выздоровеет. Честно говоря, я боялась бросить ее одну и готова была выдумать любой благовидный предлог, лишь бы остаться с ней. Вначале мисс Перкинс воспротивилась моему предложению. Она упомянула лодочную прогулку, запланированную на сегодня, и добавила, что знает о том, как я люблю отдыхать на озере. Мисс П. сделала встречное предложение: я поеду со всеми, а она посидит с Урсулой. У нас разгорелся нешуточный спор, и голос у меня стал чуть резковатым, но затем она уступила, сказав в заключение:

— Твоя мать, без сомнения, обрадуется тому, что дружба для тебя важнее удовольствия.

Мисс Перкинс поздравила Урсулу с тем, что она внушила такую привязанность, а затем собрала посуду и ушла, велев мне умыться и одеться и пообещав позднее прислать на подносе обед.

Треща без умолку, она не обратила внимания, как сильно неможется Урсуле и как упорно она молчит. А если даже обратила, то продолжала считать это нормальным для того, кто провел бессонную ночь. Когда мисс Перкинс закрыла за собой дверь, я вздохнула с облегчением, забыв на миг, что это облегчение лишь временное.

Все зависело от настроения Урсулы и моей способности успокоить и уговорить ее. Теперь она смотрела на меня с нескрываемой ненавистью, скривив рот и сощурившись. Я чувствовала себя мышью, которую поймала кошка. Я уже не сомневалась, что Урсула собирается изобличить нас и отомстить. Мы по праву этого заслужили. При одной мысли о такой возможности меня охватил приступ тошноты, и я помчалась в ванную, прижимая ко рту носовой платок.

Когда я вернулась, Урсула безжалостно, понимающе улыбалась, не отрывая от меня глаз. Я знала, что должна поговорить с ней, но понятия не имела, что сказать… я могла лишь подобрать слова для мольбы о пощаде, но понимала, что произносить их бессмысленно, ведь она только этого и ждала. Я стала гадать, что сейчас делают Кеннет с Анджелой, и горько обиделась, что они бросили меня. Они же наверняка знают, думала я, о нашем опасном положении. Эта опасность возникла по их вине, но они оставили меня преодолевать ее самостоятельно. Я решила, что должна пойти и разыскать их…

В ту же минуту раздался стук в дверь, и вошла Анджела. Она сияла от счастья, отдохнув после утренней поездки и забыв о моих мучениях.

Она сердечно пожелала Урсуле доброго утра. Сев на край ее кровати, взяла Урсулу за руку и спросила ее о здоровье. От Анджелиного бесстыдства перехватывало дух. Она говорила светским, приторно-слащавым тоном, которым обычно обращалась к маме и мисс П. Я задумалась, каковы ее мотивы — почему она решила ломать перед нами столь неубедительную комедию? После минутного изумления Урсула, кажется, осталась невозмутимой, как я и ожидала. Прервав Анджелу на полуслове, она сказала глухим голосом, что игра окончена и что при первой же возможности она изобличит нас перед своим отцом и моей мамой. Урсула разразилась ужасным потоком оскорблений, прошипев их в безмятежно улыбающееся лицо Анджелы. Я стала побаиваться, как бы у нее снова не началась истерика.

Но затем я поняла, что спокойное равнодушие Анджелы таит в себе угрозу. Какую же?

Язвительный голос Урсулы, наконец, умолк, и когда ярость ее улеглась, она, несомненно, заметила неуместное флегматичное безразличие Анджелы к ее оскорблениям и — что еще более странно — к ее неоднократным клятвам разоблачить нас. От этих клятв у меня мурашки побежали по телу, но Анджела оставалась совершенно спокойной. В какой-то момент мне даже показалось, что Анджела вот-вот рассмеется… как будто ее забавляли страшные слова, слетавшие с уст Урсулы. Быть может, подумала я, Анджела сошла с ума…

Но ждать пришлось недолго… Вскоре Урсула, откинувшись назад, чтобы перевести дух, остановилась и стала молча выжидать, что скажет Анджела. На лице Урсулы читалось ликование: наверняка, она рассчитывала, что Анджела попросит прощения и отдаст Урсуле то, чего она так страстно желала: Кеннета. И тогда — таков, как мне думалось, был ее план, — унизив Анджелу и доставив кучу хлопот, Урсула наконец согласится держать язык за зубами. Все это я прочитала у нее на лице. Но едва она закончила свои оскорбления, Анджела вдруг шагнула вперед и со свистом, резко ударила ее по щеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии vasa iniquitatis - Сосуд беззаконий

Пуговка
Пуговка

Критика РџСЂРѕР·Р° Андрея Башаримова сигнализирует Рѕ том, что новый век уже наступил. Кажется, это первый писатель РЅРѕРІРѕРіРѕ тысячелетия – РїРѕ подходам СЃРІРѕРёРј, РїРѕ мироощущению, Башаримов сильно отличается даже РѕС' СЃРІРѕРёС… предшественников (РЅРѕРІРѕРіРѕ романа, концептуальной парадигмы, РѕС' РЎРѕСЂРѕРєРёРЅР° Рё Тарантино), РёР· которых, РІСЂРѕРґРµ Р±С‹, органично вышел. РњС‹ присутствуем сегодня РїСЂРё вхождении РІ литературу совершенно РЅРѕРІРѕРіРѕ типа высказывания, которое требует пересмотра очень РјРЅРѕРіРёС… привычных для нас вещей. Причем, РЅРµ только РІ литературе. Дмитрий Бавильский, "РўРѕРїРѕСЃ" Андрей Башаримов, кажется, верит, что РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ литературе еще теплится жизнь Рё СЃ изощренным садизмом старается продлить ее агонию. Маруся Климоваформат 70x100/32, издательство "Колонна Publications", жесткая обложка, 284 стр., тираж 1000 СЌРєР·. серия: Vasa Iniquitatis (РЎРѕСЃСѓРґ Беззаконий). Также РІ этой серии: Уильям Берроуз, Алистер Кроули, Р

Андрей Башаримов , Борис Викторович Шергин , Наталья Алешина , Юлия Яшина

Детская литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Детская проза / Книги о войне / Книги Для Детей

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература