Меня неверным не зовиЗа то, что тихий садТвоей доверчивой любвиСменял на гром и ад.Да, я отныне увлеченВрагом, бегущим прочь!Коня ласкаю и с мечомЯ коротаю ночь…Я изменил? Что ж — так и есть!Но изменил любя:Ведь если бы я предал честь,Я предал бы тебя.Перевод М. Я. Бородицкой
К АМАРАНТЕ, ЧТОБЫ ОНА РАСПУСТИЛА ВОЛОСЫ
Амаранта, бога ради,Полно мучить эти пряди!Пусть они, как жадный взгляд,По плечам твоим скользят.Пусть в пахучей этой чащеВетерок замрет летящий,Пусть играет, озорной,Их сияющей волной.В путанице превосходнойВьется нитью путеводнойКаждый локон золотой,Своевольный и густой.Но зачем ты в шелк узорныйПрячешь свет их животворный,Как в предутреннюю тень?Прочь ее! Да будет день!Вот он, солнца блеск огнистый!В нашей рощице тенистойМы приляжем — и вдвоемВздохи пылкие сольем.Белизною млечной, снежнойМы затушим пламень нежный;Ты глаза смежишь на мигЯ слезинки выпью с них…Так слезами счастье тщитсяОт Кручины откупиться,Или радость так горька,Оттого что коротка.Перевод М. Я. Бородицкой
КУЗНЕЧИК
Моему благородному другу Чарльзу Коттону
О ты, что кверху весело взмываешь,Пригнув колосья за усы,О ты, что всякий вечер пьян бываешьСлезой небесной — капелькой росы.Владелец крыльев и упругих лапокИ радостей воздушных и земных,В пустой скорлупке ты ложишься набокДля снов чудесных и хмельных.А поутру не ты ли первый вскочишь,Встречая золотой восход?Ты веселишь сердца, поешь, стрекочешь,Все дни, все лето напролет…Но бродит в поле серп и жатву правит!Церере с Вакхом на покой пора;Цветы в лугах морозы обезглавят,Развеют лютые ветра.И ты застынешь льдинкою зеленой,Но, вспомнив голос твой среди полей,Мы в зимний холод, в дождь неугомонныйБокалы вспеним веселей!Мой несравненный Чарльз! У нас с тобоюВ груди пылает дружбы летний зной,И спорит он с холодною Судьбою,Как печь со стужей ледяной.Пусть в очаге у нас двойное пламяНе гаснет, как огонь священный встарь,Чтоб сам Борей полночными крыламиНе затушил наш маленький алтарь!Декабрь измокший, горестно стеная,Придет оплакивать свой трон,Но в чашу побежит струя хмельнаяИ вмиг развеселится он!Ночь спустится — свечам велим гореть мыВ окне и рассекать густую тень,Чтоб черный плащ слетел со старой ведьмыИ воцарился вечный день!Каких еще сокровищ нам, дружище?Казны, хвалы? Покой всего милей!Кто не в ладу с самим собой — тот нищий,А мы стократ богаче королей.Перевод М. Я. Бородицкой