Читаем Английская лирика первой половины XVII века полностью

Том.Ты видел? Лишь она явиласьКак все вокруг одушевилось!Цветы, головки приподняв,Тянулись к ней из гущи трав…Ты слышал? Музыка звучала,Она, ступая, источалаТончайший, чудный аромат,Медвяный, точно майский сад,И пряный, как мускат…Джон. Послушай, Том, сказать по чести,Я не заметил в этом местеНи благовонных ветерков,Ни распушенных лепестковПо мне, там ни одно растеньеНе помышляло о цветенье!Все эти призраки весныТвоей мечтой порождены.Том.Бесчувственный! Как мог ты мимоПройти, взглянув невозмутимоЖивому божеству вослед!Джон.Невозмутимо? Вот уж нет!Мы слеплены из плоти грешнойИ я не слеп — и я, конечно,Сам замечтался, как и ты,Но у меня — свои мечты.Я ловко расправлялся взглядомС ее затейливым нарядом:Слетал покров, за ним другой,Еще немного — и нагойОна предстала бы, как Ева!…Но — скрылась, повернув налево.Том. И вовремя! Сомненья нет,Ты избежал ужасных бед:Когда бы ты в воображеньеУспел открыть ее колениПустился бы навернякаИ дальше, в глубь материка,И заплутал бы, ослепленный,Жестокой жаждой истомленный.Джон. Едва ль могли б ее чертыДовесть меня до слепоты!Грозишь ты жаждой мне? Коль скораИ впрямь прельстительна опора,То бишь колонны, что несутБлагоуханный сей сосуд,Не столь я глуп, чтоб отступиться:Добрался — так сумей напиться!А заблудиться мудрено,Где торный путь пролег давно.Перевод М. Я. Бородицкой

ДАМЕ, ЗАПРЕТИВШЕЙ УХАЖИВАТЬ ЗА СОБОЙ ПРИ ПОСТОРОННИХ

Как! Милостям — конец? Не провожать?Ни веер твой, ни муфту подержать?Иль должен я, подсторожив мгновенье,Случайное ловить прикосновенье?Неужто, дорогая, нам нельзяГлазами впиться издали в глаза,А проходя, украдкой стиснуть рукиВ немом согласье, в краткой сладкой муке?И вздохи под запретом? Как же быть:Любить — и в то же время не любить?!Напрасны страхи, ангел мой прелестный!Пойми ты: легче в синеве небеснойПевцов пернатых разглядеть следыИ проследить падение звезды,Чем вызнать, как у нас произрастаетЛюбовь и что за ключ ее питает.Поверь, не проще обнаружить нас,Чем резвых фей в часы ночных проказ.Мы слишком осторожны! В самом деле,Уж лучше бы застали нас в постели!Перевод М. Я. Бородицкой

СОНЕТ II

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже