Читаем Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах (билингва) полностью

В зелёных листьях и травеВесной земля лежит нагой,И солнце в каждом существеТрепещет радостью благой;Жизнь — это краски, свет, тепло:Трилистник сердцу дорогой;Что умерло, в земле легло,Кто пал в бою, дал рост собой.Сражающийся — солнцу брат,Тепло светила, плоть землиОн обратить в движенье рад,Чтоб листья новые росли;И обрести сумел солдатОтдохновение вдали.Небес высокие громадыСебе в друзья получит он:Холодный Сириус, ПлеядыИ благосклонный Орион.Стеной встают лесные чащиЕго надёжно защитив,И слышится их шелестящий,Долину полнящий мотив.В ночи стремительные совыИ днём лесная пустельгаЕму пример подать готовы,Как лучше выследить врага.И дрозд ему поёт: «Ликую,И песне не бывать скупой.Быть может, мне не спеть другую,И ты, мой братец, пой».В часы томительные скуки,Пока не грянет звонко медь,Как конь, он обречён наукеВ узде себя держать уметь.И вот, в высокий час начала,Грядущей битвою счастлив,В крови, что долго так скучала,Биенье жизни ощутив,Сквозь ослепление порываОн чувствует призыв борьбы,Осознавая терпеливо,Что общей не уйдёт судьбы.И битвы грозовую сеньСмерть раскаляет добела,Но воина сокроет деньИ ночи мощные крыла.Перевод А. Черного

Гимн дикому кабану

Господь нам лошадь даровалИ боевой доспех,Вина бодрящего фиалИ женщин для утех:Но радость высшая дана —Травить лесного кабана.Строптива лошадь: на бегуОна смиряет пыл.Доспех свирепому врагуВ свой час покажет тыл.И лишь одна нам страсть верна —Травить лесного кабана.Фиал избавит от забот,Но разум тяжелитИ сердце бедное гнетётНапиток ядовит;Но лучше всякого вина —Травить лесного кабана.Когда пристал спасённый Ной,И высохла земля,И дети Шема круг земнойПахали, хлеб деля,Сноровка им была дана —Надеть седло на кабана.Детей и старцев той поройБесстрашен был народ,Копьем владел и старец Ной,И чопорный Нимрод.Во все века игра одна —Смирить лесного кабана.Перевод А. Черного

Молитва за тех, что при штабе

Перейти на страницу:

Похожие книги