щих предложений или они означают одно и то же?
1
hen some other man came to run the hotel.
2
hen some other man came running to the hotel.
В этих предложениях речь идет о совершенно разных
вещах. В первом случае говорится о том, что потом
какой-то другой человек стал заведовать гостиницей, 131
а во втором — о том, что потом какой-то другой чело-
век прибежал в гостиницу. Run — это не только «бе-
жать», но и «управлять, заведовать». Например, run a factory — управлять фабрикой.
Задание 311
дание 311
31
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1
I didn’t close my eyes for two nights running.2
2
I didn’t close my eyes running to and fro for two nights.1. Я не смыкал глаз две ночи подряд. 2. Я не смыкал
глаз, бегая туда-сюда две ночи подряд.
В первом предложении running — наречие со зна-
чением «подряд», во втором — причастие настоящего
времени от глагола run.
Задание 312
Задание 31
дание 31
31
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1
We have done a lot of nonsense.2
2
Let us have done with all this nonsense.В этих двух предложениях говорится о разных вещах.
Первое предложение означает, что мы наделали много
глупостей, а второе предлагает покончить с глупыми
поступками или речами. «Довольно глупостей!» — го-
ворится в нем.
Задание 313
дание 313
31
Переведите следующие предложения на русский язык.
1
1
Both father and son are all right.2
2
He is his father’s son all right.132
Can you sing?
Oh, I can sing
all right.
1. И отец, и сын в порядке. 2. Он сын своего отца —
в этом можете не сомневаться. Здесь all right означает
«вне всяких сомнений». Сравните также: “He seems to be very clever.” “Oh, he’s clever all right.” — «Он кажется
очень умным». — «О, он умен. В этом нет сомнения».
Задание 314
дание 314
31
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
he guy was there, sneaking up behind me. I saw
him at once.
2
All at once, I saw the guy there, sneaking up behind me.В этих предложениях говорится о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Этот парень был там; он
крадучись шел за мной. Я сразу его увидел», то есть
как только он появился, а второе — «Вдруг (внезапно) я увидел там этого парня; он крадучись шел за мной».
133
Задание 315
дание 315
31
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
Today it is important.2
2
It is today that is important.В этих предложениях говорится о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Сегодня это важно», а вто-
рое — «Важен день сегодняшний» и жить надо сегод-
няшним днем, а не вчерашним или завтрашним.
Задание 316
дание 316
31
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1
hat’s a photograph of him.
2
2
hat’s a photograph of his.
Здесь говорится о разных вещах. В первом случае на фо-
тографии изображен он сам, во втором речь идет о фо-
тографии, которая либо принадлежит ему, либо снята им.
Задание 317
дание 317
31
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1
You don’t need to be a university professor to solve this problem.2
2
One doesn’t need to be a university professor to solve this problem.Здесь личное местоимение you употребляется обезли-
ченно, в значении «любой человек или люди вообще».
Иными словами, оба предложения передают одну и ту
же мысль: «Не нужно быть профессором университета,
чтобы решить эту задачку (или проблему)».
134
Задание 318
дание 318
31
Закончите словами “I understand Russian” ту из ре-
плик, где эти слова уместны.
1
You mustn’t speak English. (…).2
You don’t have to speak English. (…).Такая концовка уместна лишь во втором случае: «Вам
незачем говорить по-английски. Я понимаю по-русски».
Первая реплика представляет собой запрещение: «Ты
не должен говорить по-английски», например, потому
что, кроме нас с тобой, этого языка здесь никто не пони-
мает и это будет невежливо по отношению к остальным.
Задание 319
дание 319
31
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
I know a scared woman when I see one.2
he moment I saw the woman I knew she was
scared.
1. Я всегда распозна´ю испуганную женщину. 2. Стоило
мне увидеть эту женщину, я сразу понял, что она напугана.
Конструкцию I know X when I see it/one используют,
когда хотят сказать, что знают толк в чем-либо или рас-