позна´ют что-либо с первого взгляда. Например: “I know trouble when I see it.” — «Мне не нужно долго думать, чтобы понять, что я влип». “I know a good bottle when I see one.” — «Я знаю толк в хорошем вине».
Задание 320
дание 32
32
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
He didn’t want any i sh and chips.2
He didn’t want any i sh or chips.135
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом случае он не хотел рыбу с жареным картофелем
(традиционное английское блюдо), во втором — не
хотел ни рыбы, ни жареного картофеля (чипсов). Здесь
рыба и жареный картофель рассматриваются как два
отдельных блюда.
Задание 321
дание 321
32
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1
He never drinks and drives.2
2
He never drinks or drives.Эти предложения нельзя признать синонимичными.
В первом предложении говорится о том, что он никогда
не водит машину в пьяном виде, а только в трезвом, а во
втором — о том, что он никогда не пьет и никогда не
садится за руль. Возможно, он вообще не водит машину.
Союз and в сочетании drink and drive указывает на
то, что речь идет о взаимосвязанных действиях. Так, предложение I can’t read and write может означать, что
я не могу одновременно и читать, и писать. Поэтому
если вы хотите сказать, что кто-то не может ни читать, ни писать, то правильнее будет, во избежание недораз-
умения, сказать: “He can’t read or write.”
Задание 322
дание 32
32
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1
Try to understand me.2
2
Try and understand me.В этих предложениях речь идет об одном и том же. Вто-
рая фраза является разговорным синонимом первой.
Однако ее употребление связано с ограничениями.
А именно: она не употребляется в прошедших временах
136
и временах группы Continuous. В этих случаях возможен
только вариант с частицей to. К примеру, можно сказать
как We’ll try and come, так и We’ll try to come, оба пред-
ложения будут правильными, но в следующих случаях
возможен только один вариант: “Are you trying to tell me something?” — «Ты пытаешься мне что-то сказать?»
“I was not trying to be funny.” — «Я не пытался сострить».
Задание 323
Задание 32
дание 32
32
Переведите следующее предложение на русский
язык.
He is safe in jail (тюрьма).
Это предложение не однозначно. Оно допускает два ва-
рианта перевода в зависимости от того, какое слово —
safe или jail — несет на себе логическое ударение. Если
логическое ударение падает на слово safe, то предло-
жение означает «В тюрьме он в безопасности», если
на jail, то смысл иной: «Пока он в тюрьме, мы в безопас-
ности», то есть он не представляет для нас опасности.
В разговоре понять такие предложения нам помогают
контекст и интонация (фразовое ударение).
Задание 324
дание 32
32
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
Why don’t you want him back?2
Why, don’t you want him back?Эти предложения отличаются по коммуникативной
функции. Первое представляет собой вопрос. «Почему
ты не хочешь, чтобы он вернулся?» — спрашивается
в нем. Второе предложение выражает удивление: «Как?
Ты не хочешь, чтобы он вернулся?» Здесь достаточен
ответ «да» или «нет», в то время как первый вопрос тре-
бует более пространного ответа.
137
Задание 325
дание 32
32
Переведите следующие предложения на русский язык.
1
1
hey tried him out for the job.
2
2
It was a trying job.Первое предложение означает: «Его попробовали
на эту работу», то есть взяли с испытательным сроком; во втором предложении говорится, что это была изну-
рительная работа.
Задание 326
дание 32
32
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1
How come you know him?2
2
How did you come to know him?Эти предложения отличаются и по смыслу, и, отчасти, по коммуникативной функции. В первом случае гово-
рящий интересуется: «Ты его знаешь? Откуда?» Это во-
прос, которому сопутствует некоторая доля уди вления.
Во втором случае вопрос касается обстоятельств зна-
комства: «Как ты с ним познакомился?» Come to know sb — это познакомиться с кем-либо, часто поближе:
“You will like him when you come to know him better.” —
«Он тебе понравится, когда ты узнаешь его получше».
Задание 327
дание 327
32
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
You don’t need to stay if you don’t want to.2
2
You needn’t stay if you don’t want.В этих предложениях речь идет об одном и том же: