Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

При семъ началъ я говорить ей съ смятеннымъ видомъ: о достойной предметъ толикихъ безпокойствій! что могу я и что долженъ вамъ сказать? Усердныя мои желанія, чтобъ вы были благополучны, могутъ меня сдлать вамъ докучливымъ; но какже можно надяться пріобрсть отъ васъ довренность, когда въ оной и родительниц вашей отказывается?

Чегожъ хотятъ, сударь? Какія имютъ о мн намренія? Я нездорова я была жива; любила обращенія, пніе, пляски, игры и посщенія, а теперь ко всмъ симъ веселостямъ никакой склонности не имю; люблю одно уединеніе. Я сама собою довольна: сообщество сдлалось мн тягостно, и я не вольна иначе о томъ думатъ.

Но отъ чего, сударыня, можетъ произойти такая перемна въ особ вашихъ лтъ? Ваши родственники причины тому не понимаютъ: а сіе то и много ихъ печалитъ.

Я ето вижу и очень о томъ жалю.

Никакое удовольствіе не длаетъ, какъ кажется, впечатлнія надъ вашею душею: вы такъ набожны, что служите въ томъ другимъ образцемъ: ни кто не имлъ такого къ закну благоговнія, какъ вы; однако…

Вы, сударь! Агличанинъ, Еретикъ… простите мн что я васъ такъ называю; но не тли вы и въ самомъ дл? вы говорите мн о благоговніи, закон?

Не станемъ о семъ упоминать, я было хотлъ сударыня, сказатъ…

Я разумю, сударь, что вы сказать хотите; и признаюсь, что иногда бываю очень задумчива: я не знаю, отъ чего произходитъ во мн такая перемна; но оная точно дйствительная, и я ни кому не могу быть больше въ тягость, какъ самой себ.

Но такое зло, сударыня, должно имть свое основаніе. Не странноли, что вы одними только вздохами и слезами отвтствуете нжнйшей и снизходительнйшей родительниц? Однако она не примчаетъ въ васъ ничего такого, что бы оказывало упорность или досаду: равное подобострастіе тихость и угождательность находитъ она и теперь въ дражайшей своей Клементин; она не сметъ прервать вашего молчанія. По своей къ вамъ нжности она боится васъ надмру принуждать къ чему бы то ни было! какъ же можете вы, дражайшая сестрица, (простите мн сію вольность, сударыня,) какъ можете вы оставить столь добродушную родительницу, не сказавъ ей ни одного слова въ утшеніе? Какъ можете вы взирать на ея страданія; сердце ея стснено, глаза орошены слезами: она не иметъ силъ, гд ей остановиться, не знаетъ притомъ куда обратишься ей должно; ибо ничего утшительнаго прискорбному вашему родителю сказать не можетъ. Почему тайная причина такой печальной перемны остается непостижимою темъ, кои страшатся, чтобъ сіе зло необратилось въ привычку; и притомъ въ такое время, въ которое бы вы должны были совершить всю ихъ лестную надежду.

Она пролила нсколько слезъ, наклонила голову къ Камилл, и облокотилась на ея руку; по томъ оборотясь ко мн говорила: какое изображеніе моей упорности и добродушія моей матушки вы мн представляете. Я бы желала… такъ, я желала бы, чтобъ мой прахъ соединенъ былъ съ прахомъ моихъ предковъ! Я была утшеніемъ въ нашемъ семейств, а теперь вижу, что одни мученія оному причинять буду.

Боже мой! что вы говорите сударыня?

Не хулите меня; я сама собою недовольна; сколь же презрнно то существо, которое своего бытія снести не можетъ.

Я льщусь, сударыня, что вы столько имете довренности къ четвертому вашему брату, что откроете ему свое сердце; я прошу васъ единственно облегчить сердце наилучшей родительницы, и привесть ее въ состояніе оказать равную услугу наилучшему родителю.

Она казалось о томъ начала размышлять, отворотила лице свое и проплакала; и я думалъ, что почти ее убдилъ.

Поручите, сударыня, врной своей Камилл объявить ваши печали родительниц вашей.

Постойте, сударь, (возразила она, какъ будтобъ собирая свои мысли) пожалуйте не спшите такъ въ етомъ дл. Открыть мое сердце! чтожъ? Кто вамъ сказалъ, что я скрываю что нибудь? Вы вкрадчивы, сударь, вы меня почти уврили, что у меня есть какая нибудь тайна, которая тягостна моему сердцу; а когда я пожелала оной искать, дабы склониться на усильныя ваши просьбы, то ничего тайнаго въ сердц своемъ не нашла. Пожалуйте, сударь, она остановиласъ.

Пожалуйтежъ, сударыня, говорилъ я, взявъ ея руку, не думайте, чтобъ я оставилъ васъ съ столь худымъ успхомъ въ изысканіи сего дла. Вы очень вольны, сударь, сказала она, но не отнимая своей руки.

Для брата, сударыня, для брата очень ето вольной поступокъ! я при семъ оставилъ ея руку.

Ну, да чегожъ братъ мой отъ меня хочетъ?

Онъ васъ усильно проситъ и заклинаетъ единственно объявить нжно васъ любящей и превосходнйшей родительниц.

Постоите, сударь, и я васъ усильно прошу; что мн объявить? Скажите мн сами, что ей сказать, выдумайте тайну, которую пристойно бы было открыть, можетъ быть, тогда возмогу я братцевъ моихъ по крайней мр нсколько успокоитъ.

Такая шутливая рчь, сударыня, начинаетъ ласкать меня нкоею надеждою; продолжайте оказывать столь пріятное разположеніе вашихъ мыслей, и тайна сама собою откроется; разкаянія оной будетъ безполезны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги