Читаем Английские романтики в переводах Яна Пробштейна полностью

Иди! Темнеют мох и вереск под луной,Последний бледный луч до дна осушен тучей,Иди! Пригонят скоро ветры мрак ночной,Хрустальный полог скрыт в ночи грядой летучей.Не мешкай! Прочь! Все голоса зовут: Иди!Слезою тщетною не умолить любимой,Вновь в одиночество тебя ведут пути, —В ночи мерцает взгляд ее неумолимый.Иди! Иди! В пустынный и печальный дом,Заброшенный очаг ожги слезой горчайшей,Гляди, как тени смутные блуждают в доме том,Веселья грустного сплетай узор тончайший.Плывет листва лесов опустошенных над тобой,Еще сверкнут цветы весны росистой под ногами,Но должен сжечь и мир, и душу холод гробовой,Где встретится заря с угрюмыми ночами,Где встретишь ты покой — есть мир и тишинаВ полночных тенях туч: смежили ветры крылья,И океана буйного безмолвна глубина, —Те, кто живут трудом, движеньем, горем, — опочили.А ты найдешь покой в могиле, но доколе сад,Очаг и дом твой озаряет свет видений зыбкий,В твоих воспоминаньях, думах исподволь звучатДва голоса и льется свет одной улыбки.Апрель 1814

Перси Биши Шелли

Гимн Интеллектуальной Красоте

1

Незримой грозной Силы тень над нами,                Над миром веет, миру не видна,                По прихоти своей парит она,Как легкий летний ветер над цветами,Как лунный луч, скользит над горными лесами, —                Дано сердца ей покорять,                На всем лежит ее печать,Как в сумерках закатные тона,                Как тучи тень на звездном своде,                Как дальних отзвуки мелодий,                Как дух гармонии случайной,Что нам стократ милей своею тайной.

2

Дух Красоты, гармонией доныне                Дела людские, помыслы, мечты                Ты озарял, куда же скрылся ты?Зачем, покинув нас, поверг в уныньеВ долине мрачной слез, что стала нам пустыней?                Зачем над кручей водопада                Не вечна радуги аркада?И все вернется в лоно темноты,                 И на земной ложится день                 И смерти, и рожденья тень,                 Надежда, страх, и гнев, и страстьЗачем над человеком взяли власть?

3

Но горний мир не разрешил сомнений, —                     Поэту, мудрецу ответа нет,                     Названья Демон, Ангел — только следНикем еще не познанных явлений,И тщетны чары, чтоб возвысить до прозрений                      Бессильный ум. Для нас порог —                      Непостоянство, случай, рок.Лишь твой, подобный горной дымке, свет                      Иль ветерок ночной, что вдруг                      Недвижных струн пробудит звук,                      Иль блеск ручья в лучах луныГармонией утишат наши сны.

4

Перейти на страницу:

Похожие книги