Читаем Английский детектив. Лучшее за 200 лет полностью

– Думаю, – сказала леди, когда я заверил ее, что все прошло, – вы не размышляли насчет сказанного мной сегодня утром – по поводу моей теории о маске?

Я признался, что не размышлял.

– Вам следует подумать. Этот вопрос – своего рода моя причуда, и я посвятила ему много лет – много занимательных лет своей жизни.

– Сказать по правде, не могу себе представить, чем это может быть интересно.

– Нет? Окажите мне услугу. Зайдите в мою гостиную после ужина, и я покажу, чем это интересно.

– Что вы имеете в виду?

– Приходите и увидите.

Она меня заинтриговала. Я отправился посмотреть. Ужин был окончен, и, когда мы вместе зашли в номер – тот самый, в который, как мне показалось утром, зашел молодой человек из поезда, – ее дальнейшие действия застали меня врасплох.

– Теперь вы станете моим доверенным лицом. Вы, абсолютный незнакомец. Вы, кого я никогда прежде не встречала до этого утра. Я разбираюсь в людях и чувствую, что полностью могу вам доверять. У меня есть намерение раскрыть вам все мои секреты; посвятить вас во все сокровенные таинства; обнажить перед вами ум изобретателя. Но доверие к вам не подразумевает уверенности в окружающем мире, поэтому, прежде чем мы начнем, позволю себе запереть дверь.

Я попробовал возразить:

– Но, дорогая мадам, не думаете ли вы…

– Я ничего не думаю. Я знаю, что не хочу, чтобы меня застали врасплох и чтобы то, что я всю жизнь старалась держать в тайне, подверглось огласке.

– Но если этот вопрос столь конфиденциален…

– Дорогой сэр, я запру дверь.

Она закрыла дверь. Я сожалел, что столь поспешно принял ее приглашение, однако смирился. Дверь была заперта. Подойдя к камину, миссис Джейнс облокотилась на каминную полку.

– Вам когда-нибудь приходило в голову, – спросила она, – какие возможности откроются перед нами, если, к примеру, Смит мог бы временно превратиться в Джонса?

– Не совсем вас понимаю, – сказал я. И действительно не понимал.

– Представьте, что вы в любой момент могли бы стать другим человеком и в роли этого человека передвигаться неопознанным среди своих друзей – какие уроки вы извлекли бы из этого?

– Полагаю, – пробормотал я, – в основном это будут не самые лицеприятные уроки.

– Давайте слегка разовьем идею. Подумайте о возможностях, которые сулит двойное существование. Поразмыслите о том, каково жить двумя отдельными жизнями. Поразмышляйте, как делать руками Робинсона то, что вы осуждаете, будучи Брауном. И о том, как удвоить роли, скрывая в одном сердце секреты двух; подумайте о тройной жизни; о том, как прожить три жизни внутри одной – быть пожилым человеком и молодым, мужем и женой, отцом и сыном.

– Иными словами, подумать о недостижимом.

– Вовсе не так! – Отойдя от каминной полки, она подняла руку над головой, сделав драматический жест. – Я достигла этого!

– Вы достигли? Чего?

– Множественного существования. В этом секрет маски. Я сказала себе несколько лет назад: вероятно, реально сделать маску, которая до такой степени будет во всех мелочах повторять человеческий облик, что станет невозможным даже при самом ближайшем рассмотрении и в самых вызывающих обстоятельствах отличить поддельное от настоящего. Я проводила эксперименты. Мне удалось. Я узнала секрет маски. Взгляните на это.

Она достала из кармана кожаный чехол, и, не глядя на него, передала мне. Я держал в руках нечто, напоминавшее заготовку из кожи, – как мне показалось, мешочек золотобойца[99]. С одной стороны он был причудливо и даже кропотливо раскрашен. На другой к коже были прикреплены странные пластинки или подкладки. Весь предмет весил, как мне показалось, не больше унции[100]. Пока я разглядывал его, миссис Джейнс смотрела на меня сверху вниз.

– У вас в руке, – сказала она, – секрет маски. Дайте его мне.

Я отдал мешочек. Держа предмет в руке, она скрылась в соседней комнате. Едва исчезла, как дверь спальни открылась и оттуда вышла пожилая женщина.

– Моя дочь просит ее простить.

Это была причудливая леди лет шестидесяти с серебристыми завитками волос, напоминавшими о пышных кудрях минувших дней.

– Моя дочь не слишком церемонится и настолько поглощена своими так называемыми экспериментами, что я иногда прошу ее остудить свой пыл. Пока она готовится, позвольте предложить вам чашечку чаю.

Пожилая леди держала в руках сосуд, в котором, вероятно, был чай. На маленьком столике стоял чайный сервиз. На плите свистел чайник. Пожилая леди начала наливать заварку.

– Мы всегда возим чай с собой. Ни я, ни она терпеть не можем тот, который подают в отелях.

Я покорно согласился. Сказать по правде, был слегка ошарашен. Даже не предполагал, что миссис Джейнс составляет компанию ее мать. Если бы пожилая леди не вышла из комнаты в тот самый момент, когда туда зашла молодая, я бы заподозрил трюк, в котором стал объектом эксперимента с таинственной «маской». Я подумывал спросить у нее, та ли она, кем кажется на самом деле, но решил – как выяснялось, крайне неудачно, – держать вопросы при себе и наблюдать за развитием событий.

Налив мне чашку чаю, пожилая леди села в низкое кресло напротив камина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература