Читаем Английский для умных. Учебное пособие для тех, кто хочет и может разобраться в тонкостях грамматики и повысить уровень своего языка полностью

7) Нэнси рассказала подруге, что она только что вернулась из отпуска.

8) Клэр выглядела уставшей, так как пробежала большую дистанцию.

9) Когда я встретил Клэр, она сказала, что бегала полчаса.

10) Лиза провалила тест, так как плохо готовилась к занятиям.

11) Как долго он работал, прежде чем уволился?

12) Как долго он писал рассказ, прежде чем отправил издателю?

13) Как долго он изучал немецкий, прежде чем поехал в Берлин?

14) Я уже написал письмо, когда ты пришел домой.


Упражнение 4


1) Когда я пришел, они уже все обсудили.

2) Только когда она уже собиралась спать, она вспомнила, что не позвонила подруге.

3) Я вчера весь вечер ее ждал, но она так и не пришла.

4) Когда я начал заниматься, остальные студенты уже выучили всю систему времен.

5) Он не изучал английский, пока не приехал в США.

6) До того как он сюда устроился, он был три года безработным!

7) Ник показал учителю картину, которую он нарисовал.

8) Мой брат копил деньги целый год, прежде чем он отправился в кругосветное путешествие.

9) К тому моменту как я пришел домой, он уже работал пять часов.

10) Прежде чем я пошел в парк, я закончил свою работу.

11) Они гуляли два часа, когда начался дождь.

12) Когда мы пришли в кинотеатр, она сказала, что уже видела этот фильм.

13) Ты поужинал, прежде чем пошел в театр?

14) Когда я увидел нашу дочь Карэн, я понял, что она плакала.

15) Как долго ты красил стену, когда лестница упала?

16) Мы ждали уже очень долго, когда он наконец пришел.

17) Мы ехали по дороге полчаса, когда увидели аварию.

18) Я хотел спать, потому что вчера рано встал.

19) Когда мы приехали на вечеринку, почти все уже ушли.

20) Дети делали домашнюю работу полчаса, когда мама позвала их на ужин.

21) Когда мы пришли на станцию, поезд уже пришел.

Глава 7. Past Continuous and Past Perfect Continuous

Очень часто у изучающих английский возникает вопрос: чем различаются между собой времена Past Continuous и Past Perfect Continuous, учитывая, что оба они описывают длительный процесс в прошлом? Критерия для их различения есть два.


1) Законченность действия по отношению к моменту в прошлом. Например, в двух предложениях I was working when she came и I had been working when she came речь идет про один процесс в прошлом. Однако в первом случае подразумевается, что говорящий не закончил работать, когда она пришла, а во втором – что процесс закончился к тому моменту, как она зашла.

!Обратите внимание, что законченность необходимо рассматривать по отношению к одному моменту именно в прошлом. Потому что с точки зрения настоящего момента речи оба процесса закончились, так как и Past Continuous и Past Perfect Continuous – прошедшие времена.


2) Наличие «сигнальных» наречий. В Past Continuous обычно используются такие выражения, как still, all evening, all day, all summer и им подобные. Например, I was still working, when she came; I was working all day; I was watching TV all evening; I was living in Paris all Summer.


В Past Perfect Continuous используются два предлога for и since. Например, I had been working for three hours when she came; I had been working since morning when she came. Кроме того, если вопросительное предложение начинается со слов how long, скорее всего, необходимо использовать Past Perfect Continuous: How long had you been living here, before you moved?

Упражнения

Translate into English

Упражнение 1


1) Он работал семь часов, когда пришел Ник.

2) Мы играли в карты, когда он позвонил.

3) Он работал в компании три года, когда она закрылась.

4) Кэрол слушала радио, когда электричество выключилось.

5) Бен мыл машину, когда увидел своего соседа.

6) Как долго ты ждал, чтобы сесть на автобус вчера?

7) Моя сестра кормила собаку, когда услышала странный звук.

8) Мари хотела сесть, потому что стояла весь день на работе.

9) Когда я вошел, Линда искала свое кольцо.

10) Элис гуляла вокруг озера, когда увидела оленя.

11) Она преподавала в университете несколько лет, пока не уехала из Азии.

12) Фиона и Сэм гуляли по замку, когда поняли, что заблудились.

13) Ким и я ждали в парке, когда он пришел.

14) Как долго ты изучал турецкий, пока не переехал в Анкару?

15) Становилось уже поздно, когда автобус наконец пришел.

16) Джон был усталым, потому что он бегал.

17) Когда мы вышли на улицу, то увидели, что снеговик таял на солнце.

18) Она набрала вес в прошлом месяце, потому что слишком много ела.

19) Студенты все еще писали тест, когда раздался звонок.

20) Бетти не сдала последний тест, потому что плохо занималась.

21) Студенты обсуждали Соединенные Штаты Америки.

22) Я пытался найти билеты на вчерашний концерт несколько недель!

23) Когда она пришла, я уже ждал три часа.


Упражнение 2


1) Генри жил в Лондоне в прошлом году.

2) Мы все были удивлены, когда она пришла. Мы не ожидали ее увидеть.

3) Анни работала в ресторане прошлым летом.

4) Наконец я дозвонился до мамы. Я пытался дозвониться до нее весь день.

5) Джон ждал Холи.

6) Шел проливной дождь, пока наконец погода не улучшилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки