Читаем Английский для умных. Учебное пособие для тех, кто хочет и может разобраться в тонкостях грамматики и повысить уровень своего языка полностью

26) I soon got used to the strange smell at the factory

27) I will never get used to the heat of India

28) I used to always visit my parents at the weekends

29) You will soon get used to cooking for a big family


Упражнение 4


1) I soon got used to going to bed early

2) They had to get used to the new working schedule

3) You will have to get used to living on such a noisy street

4) There used to be a shopping center

5) I am getting used to working on Saturdays, but it isn’t going well yet

6) I am used to sleeping for 6 hours, it’s enough for me

7) My friend is used to his old car

8) I haven’t got used to drinking tea with milk

9) I am a postman, I am used to walking long distances

10) When you become a mother, you will have to get used to not having much free time

11) I used to smoke, but I gave it up when I move to the USA

12) When I came to Australia, I was getting used to for a whole week to the time difference

13) I used to eat a lot of chocolate, but I got used to doing without it

14) They used to always go on vacation by the sea

15) There used to be a bridge

16) It was difficult for me to get used to dark evening in winter

17) It’s difficult to get used to doing sports every day

18) I was getting used to speaking Norwegian fluently for a long time

19) I got used to my new diet

20) He isn’t used to working in such conditions

21) Have you got used to your new colleagues?

22) My mother didn’t use to drink a lot of coffee

23) Have you already got used to such a cold winter?

24) I am used to the shops closing so early

Глава 16

Упражнение 1


1) Working at this text, I made many corrections

2) Having made all the corrections, I checked the document once again

3) Giving a speech, he made a lot of digressions

4) Having given his speech, he thanked everybody for their support

5) The person giving a speech is a Prime Minister

6) He fell running in the garden

7) Having come home, I called my friend

8) Going home, I was thinking about work

9) She put the book away and look at the children, running in the garden

10) Having translated the article, I lay down to rest

11) Having bought all the groceries, I went home

12) The person, going down the street, suddenly stopped

13) The students, listening to the lecture, were writing everything down

14) We woke up before dawn and were able to see the rays of rising sun

15) The room overlooking the garden is more comfortable than the others

16) He was standing, looking at the people, gathering at the square

17) You should be careful crossing the street

18) Having crossed the road, we ran

19) The boy crossing the street looked to the left and to the right


Упражнение 2


1) The shirt, bought one year ago, is too small for me

2) The dog, tied to the tree, wasn’t able to run away

3) He fell running across the field

4) Going home from work, I kept thinking about the upcoming meeting

5) The reported made by him had to be rewritten

6) He came out to the street and was looking to the cars passing by

7) She looked out of the window and looked at the playing kids

8) The redone room looked great

9) Having said goodbye, he left

10) They were drinking tea, talking about the last vacation

11) Having handed out the task, the teacher said to start doing it

12) Working on their essays, the students were trying not make any mistakes

13) Having finished the conversation, they went home

14) He used to run listening to music

15) Having discussed all the problems, they decided to have a snack

16) Working on this text, I was making a lot of corrections


Упражнение 3


1) Having made all the preparations, the army started the attack

2) The information given to us was very useful

3) Having seen that the weather has changed, we decided to stay where we were

4) The books written by him reflect the life of English society in the 19 century

5) He was standing looking from the bridge into the water

6) All the done tasks were on the table

7) Having raised his hand, the spoke person addressed the audience

8) He was sitting looking at the newspaper

9) The cooked cake looked wonderful

10) Having finished with the packaging, the girls went to the station

11) The pictures written by him are now sold at a very high price

12) Having been late for half an hour, they decided not to go to the lecture

13) Having decided not to go anywhere, everybody decided to stay home

14) We put all the bought books on the shelves

15) Going camping, we always take a first aid kit with us

16) Having passed all the exams, they went to the country

17) When travelling, we always visit many museums

18) Having rad the rules, we started the game


Упражнение 4


1) Having done all the tasks, the students handed in the work

2) Having done all the errands, he came back to the office

3) Giving the speech, he made many references to the articles

4) Having drunk the tea, they set off

5) Having bought everything they needed, they came back home

6) Doing the work, the were making many breaks for coffee

7) Having explained the task to us, the teacher told us to start doing it

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки