Читаем Английский язык. Ирландские волшебные сказки полностью

 The prince did as the little horse told him. They crossed the river of fire, escaped the touch of the poison-trees, and as the horse shot past the castle, the prince sprang through the open window, and came down safe and sound inside.

The whole place (все /это/ место), enormous in extent (огромное по /своим/ размерам; extent – протяжение, протяженность; размер, величина), was filled with sleeping giants and monsters of sea and land (было заполнено спящими великанами и чудовищами, морскими и земными: «моря и земли»), – great whales (огромными китами), long slippery eels (длинными скользкими угрями), bears (медведями), and beasts of every form and kind (и дикими животными всех форм и видов; form – форма, внешний вид; вид, разновидность, тип). The prince passed through them and over them (принц шел между ними и наступая на них: «сквозь них и над ними») till he came to a great stairway (пока он не пришел к огромной = широкой лестнице; stairway – лестница, лестничный марш; ряд ступеней; пролет лестницы).


 The whole place, enormous in extent, was filled with sleeping giants and monsters of sea and land, – great whales, long slippery eels, bears, and beasts of every form and kind. The prince passed through them and over them till he came to a great stairway.

At the head of the stairway (на верхней площадке лестницы; head – голова; верхняя часть /чего-л./, верх, верхушка) he went into a chamber (он вошел в какую-то комнату), where he found the most beautiful woman (где он обнаружил самую красивую женщину; to find /found/) he had ever seen (которую он когда-либо видел; to see /saw, seen/), stretched on a couch asleep (растянувшуюся на кушетке, спящую). “I’ll have nothing to say to you (мне нечего тебе сказать: «у меня не будет ничего сказать тебе»),” thought he (подумал он; to think /thought/), and went on to the next (и прошел дальше к следующей /комнате/); and so he looked into twelve chambers (и так он заглянул во /все/ двенадцать комнат). In each was a woman more beautiful than the one before (и в каждой /последующей комнате/ была женщина, более красивая, чем в предыдущей: «чем /женщина/ до этого»).


 At the head of the stairway he went into a chamber, where he found the most beautiful woman he had ever seen, stretched on a couch asleep. “I’ll have nothing to say to you,” thought he, and went on to the next; and so he looked into twelve chambers. In each was a woman more beautiful than the one before.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука