Night came
(наступила ночь; to come /came, come/ – приходить, идти; наступать, приходить), but no sight of the girl (а дочки не видать: «но никакого вида девочки»). The next time he went for faggots (/когда/ в следующий раз он пошел за вязанками хвороста; time – время; раз, случай; to go /went, gone/), the weaver took his second daughter to the wood (ткач взял свою вторую дочь в лес; to take /took, taken/ – брать; to take smb. to a place – доставлять, отвозить, отводить кого-л. куда-л.; брать кого-л. с собой куда-л.); and when they had two bundles gathered (и когда они собрали две связки), and were ready to go home (и были готовы идти домой), a second stranger came on horseback (второй незнакомец приехал верхом на лошади), much finer than the first (/этот незнакомец был/ еще лучше первого: «гораздо прекраснее, чем первый»; much – очень, много; намного; гораздо; fine – утонченный, изящный; красивый, имеющий привлекательную внешность), and asked the weaver would he give him his daughter (и /он/ спросил у ткача, отдаст ли он ему свою дочь).
Night came, but no sight of the girl. The next time he went for faggots, the weaver took his second daughter to the wood; and when they had two bundles gathered, and were ready to go home, a second stranger came on horseback, much finer than the first, and asked the weaver would he give him his daughter.
“I will not
(не отдам: «я не /отдам»),” said the weaver.“Well
(ну),” said the stranger, “I’ll give you her weight in silver (я дам тебе ее вес серебром: «в серебре») if you’ll let her go with me (если ты отпустишь ее со мной: «если ты позволишь ей пойти со мной»; to let – позволять; to let smb. do smth. – разрешить, позволить кому-л. сделать что-л.),” and he put the silver down before him (и он положил серебро перед ним).The weaver carried home the silver
(ткач увез домой это серебро) and buried it in the garden with the gold (и закопал его в саду вместе с золотом), and the daughter went away with the man on horseback (а дочь уехала прочь вместе с всадником: «с мужчиной, /который ехал/ верхом»).
“I will not,” said the weaver.
“Well,” said the stranger, “I’ll give you her weight in silver if you’ll let her go with me,” and he put the silver down before him.
The weaver carried home the silver and buried it in the garden with the gold, and the daughter went away with the man on horseback.
When he went again to the wood
(когда он пошел снова в лес; to go /went, gone/), the weaver took his third daughter with him (ткач взял с собой свою третью дочь); and when they were ready to go home (а когда они были готовы идти домой), a third man came on horseback (появился третий мужчина на коне: «приехал верхом третий мужчина»), gave the weight of the third daughter in copper (дал /отцу/ вес /его/ третьей дочери медью: «в меди»), and took her away (и увез ее с собой: «забрал ее прочь»). The weaver buried the copper with the gold and silver (ткач закопал медь вместе с золотом и серебром).