“The king of Erin. The king of Spain has come against him with a great army. He wishes to sweep him and his men from the face of the earth, and take the kingdom himself.”
“Well, what can we do
(ну и что мы можем сделать)? If I were there (если бы я был там), I’d help the king of Erin (я бы помог королю Ирландии).”Since you say that, my son
(поскольку ты так говоришь: «ты говоришь то», сын мой), I’ll send you this very evening (я отправлю тебя /туда/ сегодня же вечером: «этим самым вечером»). With the power of my Druidic spells (при помощи силы моих друидических чар), you’ll be in Erin in the morning (ты будешь в Ирландии утром).”
“Well, what can we do? If I were there, I’d help the king of Erin.”
Since you say that, my son, I’ll send you this very evening. With the power of my Druidic spells, you’ll be in Erin in the morning.”
The prince of Lonesome Island went away that night
(/так/ принц Одинокого Острова ушел в ту же ночь), and next morning at the rising of the sun (а на следующее утро, на восходе солнца; rising – подъем, повышение; восход) he drew up his boat under the king’s castle in Erin (он остановил свою лодку под /окнами/ замка короля Ирландии; to draw /drew, drawn/ – тащить, волочить; to draw up – останавливать/ся/; boat – лодка, шлюпка, корабль). He went ashore (он сошел на берег), and saw the whole land black with the forces of the king of Spain (и увидел, что вся земля черна от войск короля Испании; land – земля, суша; страна, территория; force – сила; войска, вооруженные силы), who was getting ready to attack the king of Erin (который готовился напасть на короля Ирландии; to get – доставать, добывать; становиться, делаться) and sweep him and his men from the face of the earth (и стереть его и его людей с лица земли; to sweep – мести, подметать; сносить; face – лицо, физиономия; поверхность /земли, воды/).
The prince of Lonesome Island went away that night, and next morning at the rising of the sun he drew up his boat under the king’s castle in Erin. He went ashore, and saw the whole land black with the forces of the king of Spain, who was getting ready to attack the king of Erin and sweep him and his men from the face of the earth.
The prince went straight to the king of Spain
(принц пошел прямо к королю Испании), and said (и сказал), “I ask one day’s truce (я прошу одного дня перемирия; to ask – спрашивать; просить; требовать).”“You shall have it, my champion
(ты его получишь: «ты будешь его иметь», /мой/ отважный воин; champion – поборник, защитник /чего-л./; /поэт./ отважный воин, витязь),” answered the king of Spain (ответил король Испании).
The prince went straight to the king of Spain, and said, “I ask one day’s truce.”
“You shall have it, my champion,” answered the king of Spain.