Читаем Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia полностью

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Анна Ерош , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука18+
<p>Предисловие</p>

Всем хорошего настроения. Вот небольшая инструкция о том, как пользоваться этой книгой.

– Материал построен следующим образом: английский текст – [транскрипция/произношение] – перевод (нечто среднее между дословным и художественным). И ниже контекстный перевод каждого слова.

– Все слова пронумерованы по частоте использования в языке: 1) – постоянно; 2) – очень часто; 3) – часто; 4) – редко; 5) – очень редко. Таким образом, вы сможете сориентироваться, какое слово следует запомнить (1-3), а какое (4-5) можно просто мельком просмотреть.

– Если цифра взята в двойные скобочки (5), то слово устарело и в современном языке не встречается (таких всего несколько штук).

– Если устарело лишь одно из значений слова, то оно будет взято в квадратные скобочки [], и даны современные переводы: 3) pray – [pre] – молиться; [прошу].

– Неправильные глаголы даны во всех формах: 1) do\does (did; done) – [du:\dz (dd; dn)] – делать

– В переводе даны фразовые глаголы и устойчивые сочетания: 1) make (made; made) of – ['mek ('med; 'med) v] – сделать вывод; сказать о; расценивать; понять из

– Если у существительного множественное число образуется не по общему правилу, то эта форма будет указана в скобочках: 1) woman (women) – ['wmn ('wmn)] – женщина

Больше подобно разобранных текстов (песен, диалогов из фильмов, книг) вы сможете найти на сайте:youtube каналах «Английский по песням и не только» –и «Примерный английский» – https://www.youtube.com/channel/UC23PRzYwSJSavln-hgDyggQ.

A

Scandal

in

Bohemia

[ 'skaendl n b'hi:m] – Скандал в Богемии

3) scandal – ['skaendl] – скандальное происшествие; скандал; 4) Bohemia – [b'hi:m] – Богемия (раннее название части территории Чехии)

<p>I</p>

To Sherlock Holmes she is always the woman – [tu :lk 'hmz i z ':lwez d 'wmn] – Для Шерлока Холмса она всегда была ‘Этой Женщиной’.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; являться; 1) always – [':lwez\':lwz] – всегда; 1) woman (women) – ['wmn ('wmn)] – женщина

I have seldom heard him mention her under any other name – ['a hv 'seldm h:d hm 'menn h: 'nd 'eni 'd 'nem] – Я редко слышал, чтобы он упоминал ее под каким-либо другим именем.

2) seldom – ['seldm] – редко; 2) hear (heard; heard) – [h (h:d; h:d)] – слышать; 2) mention – ['menn] – упоминать; называть; 1) under – ['nd] – под; 1) any other – ['eni 'd] – любой другой; 1) name – ['nem] – имя

In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex – [n hz az i 'klpsz nd pr'dmnets d hl v h: seks] – В его глазах она затмевает и превосходит всех представительниц своего пола.

2) eye – [a] – глаз; 3) eclipse – ['klps] – затмевать; 3) predominate – [pr'dmnet] – превосходить; 1) whole – [hl] – весь; 2) sex – [seks] – пол человека

It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler – [t wz nt dt hi felt 'eni 'mn 'kn tu lv f: 'ari:n 'aedl] – Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер что-то похожее на любовь.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 1) feel (felt; felt) – [fi:l (felt; felt)] – чувствовать; 2) emotion – ['mn] – чувство; эмоция; 3) akin – ['kn] – родственный; сродни; похожий; 1) love – [lv] – любовь

All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind – [:l 'mnz nd dt wn p'tkjlli w: b'hrnt tu hz kld pr'sas bt 'aedmrbli 'baelnst mand] – Все чувства, и это в особенности, были отвратительны его холодному, педантичному, но превосходно сбалансированному уму.

2) emotion – ['mn] – чувство; эмоция; 1) one – [wn] – один; 1) particularly – [p'tkjll] – в особенности; 4) abhorrent – [b'hrnt] – вызывающий отвращение; ненавистный; 2) cold – [kld] – холодный; 2) precise – [pr'sas] – педантичный; скрупулёзный; точный; 3) admirably – ['aedmrbli] – восхитительно; превосходно; 2) balanced – ['baelnst] – сбалансированный; гармоничный; 1) mind – ['mand] – ум; разум

He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position – [hi wz 'a tek t d mst 'p:fkt 'ri:zn nd b'z:v m'i:n dt d w:ld hz 'si:n bt z 'lv hi wd hv 'plest hm'self n 'f:ls p'zn] – Он был, я полагаю, самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он был бы не на своем месте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки