Читаем Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia полностью

And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory – [nd jet de wz bt wn 'wmn tu hm nd daet 'wmn wz d let 'ari:n 'aedl v 'dju:bs nd 'kwestnbl 'memri] – И всё же, для него существовала одна женщина. И этой женщиной была покойная Ирэн Адлер – особа с сомнительным и неоднозначным прошлым.

1) and yet – [nd jet] – и всё же; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 1) woman (women) – ['wmn ('wmn)] – женщина (женщины); 1) the late – [d let] – покойный; недавно умерший (перед именем); 3) dubious – ['dju:bs] – сомнительный; 3) questionable – ['kwestnbl] – спорный; неоднозначный; сомнительный; 2) memory – ['memr] – воспоминание; память

I had seen little of Holmes lately – ['a hd 'si:n 'ltl v hmz 'letli] – Последнее время я редко виделся с Холмсом.

1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] – видеть; 1) little (less; least) – ['ltl (les; li:st)] – маленький; мало (меньше; самое малое); 1) see little of – ['si: 'ltl v] – редко видеться с; редко бывать в чьем-то обществе; 3) lately – ['letl] – последнее время

My marriage had drifted us away from each other – [ma 'maerd hd 'drftd s 'we frm i:t 'd] – Мой брак отдалил нас друг от друга.

2) marriage – ['maerd] – брак; 3) drift away – [drft 'we] – отдалить; относить (ветром; течением) прочь; 1) each other – [i:t 'd] – друг друга

My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention … – [ma n km'pli:t 'haepins nd d hm 'sentd 'ntrsts wt raz p 'rand d maen hu: 'f:st fandz hm'self 'm:st v hz n 'staeblmnt w: s'fnt tu b'z:b :l ma 'tenn] – Моего собственного полного счастья и сосредоточенных на доме интересов, которые окружают человека впервые оказавшегося господином своего домашнего очага, было достаточно, чтобы поглотить все мое внимание …

1) own – [n] – свой собственный; 1) complete – [km'pli:t] – полный; 2) happiness – ['haepins] – счастье; 1) home – [hm] – дом; 2) centred – ['sentd] – сосредоточенный; сконцентрированный; 1) interest – ['ntrst\'ntrst] – интерес; 1) which – [wt] – который; 1) rise up – [raz p] – подниматься; взвиться; 1) around – ['rand] – вокруг; рядом; 1) man (men) – [maen (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) who – ['hu:] – кто; который; 1) first – ['f:st] – впервые; 2) find (found; found) oneself – [fand ('fand; 'fand) wn'self] – оказаться; 2) master – ['m:st] – хозяин; господин; 2) establishment – ['staeblmnt] – хозяйство; семья; дом; 2) sufficient – [s'fnt] – достаточно; довольно; 3) absorb – [b's:b\b'z:b] – поглощать; впитывать; 1) attention – ['tenn] – внимание

… while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books … – [wal hmz hu: ldd 'evri 'f:m v s'sati wd hz hl b'hi:mn sl r'mend n 'a 'ldz n 'bek stri:t 'berd 'm hz ld bks] – … пока Холмс, который не выносил все виды светского общества всей своей богемной душой, оставался в нашей квартире на Бейкер-стрит, зарытый среди своих старых книг …

1) while – ['wal] – в то время как; пока; 1) who – ['hu:] – кто; который; 4) loathe – [ld] – не выносить; питать отвращение; 1) every – ['evr] – каждый; любой; 1) form – ['f:m] – форма; разновидность; вид; 1) society – [s'sat] – общество; светское общество; 1) whole – [hl] – целый; весь; 4) Bohemian – [b'hi:mn] – богемный; цыганский; ведущий беззаботный образ жизни, отличающийся от жизни большинства людей; 2) soul – [sl] – душа; 1) remain – [r'men] – оставаться; 3) lodgings – ['ldz] – арендуемые комнаты/квартира; 4) baker – ['bek] – пекарь; булочник; 2) street – [stri:t] – улица; 2) buried – ['berd] – погребенный; погруженный; зарытый; 1) among – ['m] – среди; 1) old – [ld] – старый; 1) book – [bk] – книга

… and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature – [nd ':lt:net frm wi:k tu wi:k b'twi:n k'ken nd aem'bn d 'drazns v d dr nd d fs 'endi v hz n ki:n 'net] – … и чередовал кокаин и бурную деятельность от недели к неделе, сонливость наркотика с неистовой энергией его увлеченной натуры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки