"That's funny," said Tigger (/это/ странно, — сказал Тигер).
There was a moment's silence (последовала секундная тишина), and then they heard him pattering off again (а потом они услышали снова его удаляющийся топот). For a little longer they waited (они еще немного подождали), until the Forest had become so still (пока в Лесу /не/ стало так тихо) that it almost frightened them (что это чуть не напугало их), and then Rabbit got up and stretched himself (и тогда Кролик встал и потянулся).
"Well?" he whispered proudly (ну? — прошептал он гордо). "There we are (вот так то)! Just as I said (в точности, как я говорил)."
"I've been thinking," said Pooh (я размышлял, — сказал Пух), "and I think (и думаю) — "
"No," said Rabbit (нет, — сказал Кролик). "Don't (не думай =
become [bI'kAm], stretch [streC], frighten [fraItn]
"That's funny," said Tigger.
There was a moment's silence, and then they heard him pattering off again. For a little longer they waited, until the Forest had become so still that it almost frightened them, and then Rabbit got up and stretched himself.
"Well?" he whispered proudly. "There we are! Just as I said."
"I've been thinking," said Pooh, "and I think — "
"No," said Rabbit. "Don't. Run. Come on." And they all hurried off, Rabbit leading the way.
"Now," said Rabbit (теперь, — сказал Кролик), after they had gone a little way (после того как они прошли немного), "we can talk (мы можем поговорить). What were you going to say, Pooh (что ты собирался сказать, Пух)?"
"Nothing much (ничего особенного). Why are we going along here (почему мы идем сюда)?"
"Because it's the way home (потому что это путь домой)."
"Oh!" said Pooh (а! — сказал Пух).
"I
gone [gOn], along [q'lON], here [hIq]
"Now," said Rabbit, after they had gone a little way, "we can talk. What were you going to say, Pooh?"
"Nothing much. Why are we going along here?"
"Because it's the way home."
"Oh!" said Pooh.
"I
Pooh looked at his two paws (Пух посмотрел на свои две лапы). He knew that one of them was the right (он знал, что одна из них была правой), and he knew (и он знал;
"Well — " he said slowly (ну, — сказал он медленно).
"Come on," said Rabbit (вперед, — сказал Кролик). "I know it's this way (я знаю — сюда)."
They went on (они продолжили путь). Ten minutes later they stopped again (спустя десять минут они опять остановились).
"It's very silly (это очень глупо)," said Rabbit (сказал Кролик), "but just for the moment I (но как раз в данную минуту я) — Ah, of course (а, конечно). Come on (пошли)."...
knew [njH], decide [dI'saId], silly ['sIlI]
Pooh looked at his two paws. He knew that one of them was the right, and he knew that when you had decided which one of them was the right, then the other one was the left, but he never could remember how to begin.
"Well — " he said slowly.
"Come on," said Rabbit. "I know it's this way."
They went on. Ten minutes later they stopped again.
"It's very silly," said Rabbit, "but just for the moment I — Ah, of course. Come on."...
"Here we are (ну, вот мы и пришли)," said Rabbit ten minutes later (сказал Кролик десять минут спустя). "No, we're not (нет, не пришли)."...
"Now," said Rabbit ten minutes later (теперь, — сказал Кролик десять минут спустя), "I think we ought to be getting (мне кажется, мы должны подходить) — or are we a little bit more to the right than I thought (или мы немножко правее, чем я думал)?"...
"It's a funny thing (странное дело)," said Rabbit ten minutes later (сказал Кролик /еще/ десять минут спустя), "how everything looks the same in a mist (как все выглядит одинаково в тумане). Have you noticed it, Pooh (ты заметил /это/, Пух)?"
Pooh said that he had (Пух сказал, что /он/ заметил).
later ['leItq], ought [Lt], notice ['nqutIs]
"Here we are," said Rabbit ten minutes later. "No, we're not."...
"Now," said Rabbit ten minutes later, "I think we ought to be getting — or are we a little bit more to the right than I thought?"...
"It's a funny thing," said Rabbit ten minutes later, "how everything looks the same in a mist. Have you noticed it, Pooh?"
Pooh said that he had.