So he went home with Pooh (и он пошел домой с Пухом), and watched him for quite a long time (и присматривал за ним довольно долгое время)... and all the time he was watching (и все это время, как он присматривал), Tigger was tearing round the Forest (Тигер носился по Лесу) making loud yapping noises for Rabbit (издавая громкие лающие звуки в поисках Кролика;
"Oh, Tigger, I
tear [tFq], large [lRG], beautiful ['bjHtIful]
So he went home with Pooh, and watched him for quite a long time ... and all the time he was watching, Tigger was tearing round the Forest making loud yapping noises for Rabbit. And at last a very Small and Sorry Rabbit heard him. And the Small and Sorry Rabbit rushed through the mist at the noise, and it suddenly turned into Tigger; a Friendly Tigger, a Grand Tigger, a Large and Helpful Tigger, a Tigger who bounced, if he bounced at all, in just the beautiful way a Tigger ought to bounce.
"Oh, Tigger, I
Chapter VIIIIN WHICH PIGLET DOES
A VERY GRAND THING
Глава 8В которой Пятачок совершает Очень Грандиозный Поступок
Half-way between Pooh's house and Piglet's house was a Thoughtful Spot (на полпути между домом Пуха и домом Пятачка было Задумчивое Место) where they met sometimes (где они иногда встречались) when they had decided to go and see each other (когда /они/ решали пойти проведать друг друга), and as it was warm and out of the wind (и так как оно было теплым и не на ветру) they would sit down there for a little and wonder (они присаживались там на некоторое время и спрашивали себя) what they would do now (что они будут делать сейчас) that they
half-way ['hRf'weI], between [bI'twJn], thoughtful ['TLtful]
Half-way between Pooh's house and Piglet's house was a Thoughtful Spot where they met sometimes when they had decided to go and see each other, and as it was warm and out of the wind they would sit down there for a little and wonder what they would do now that they
This warm and sunny Spot (это теплое и солнечное Место)
Belongs to Pooh (принадлежит Пуху).
And here he wonders what (и здесь он спрашивает себя, что)
He's going to do (он будет делать).
Oh, bother, I forgot (ах, эх, я забыл) —
It's Piglet's too (оно и Пятачково).
warm [wLm], belong [bI'lON], wonder ['wAndq]
This warm and sunny Spot
Belongs to Pooh.
And here he wonders what
He's going to do.
Oh, bother, I forgot —
It's Piglet's too.
Что за славное место такое!
Сидишь здесь в тепле и покое,
И места как раз на двух.
Хозяин местечка Пух.
Тут мыслишь, что сделать такое.
Эх, нет от склероза покоя!
Забыл, что хозяев двое:
Один — Пятачок, другой — Пух[60].
Now one autumn morning when the wind had blown all the leaves off the trees in the night (и вот однажды осенним утром, когда ветер /уже/ сдул все листья с деревьев ночью;
"What