Piglet felt much better after this (после этого Пятачок почувствовал себя гораздо лучше), and when everything was ready (и когда все было готово), and he found himself slowly going up to the ceiling (и он обнаружил себя медленно поднимающимся к потолку), he was so proud (он так загордился) that he would have called out "Look at me (что он бы крикнул: посмотрите на меня)!" if he hadn't been afraid (если бы не боялся) that Pooh and Owl would let go of their end of the string and look at him (что Пух и Филин отпустят свой конец бечевки и посмотрят на него).
"Up we go (поднимаемся)!" said Pooh cheerfully (радостно сказал Пух).
ready ['redI], proud [praud], afraid [q'freId]
Piglet felt much better after this, and when everything was ready, and he found himself slowly going up to the ceiling, he was so proud that he would have called out "Look at me!" if he hadn't been afraid that Pooh and Owl would let go of their end of the string and look at him.
"Up we go!" said Pooh cheerfully.
"The ascent is proceeding as expected (подъем осуществляется, как ожидалось;
He squeezed and he sqoze (он протискивался и пропихивался), and then with one last squze he was out (а потом с последним продавом =
ascent [q'sent], proceed [prq'sJd], prisoner ['prIznq]
"The ascent is proceeding as expected," said Owl helpfully. Soon it was over. Piglet opened the letter-box and climbed in. Then, having untied himself, he began to squeeze into the slit, through which in the old days when front doors
He squeezed and he sqoze, and then with one last squze he was out. Happy and excited he turned round to squeak a last message to the prisoners.
"It's all right (все в порядке)," he called through the letter-box (крикнул он через почтовый ящик). "Your tree is blown right over, Owl (твое дерево повалено, Филин), and there's a branch across the door (а на двери лежит ветвь =
move [mHv], dangerous ['deInGrqs], half [hRf]
"It's all right," he called through the letter-box. "Your tree is blown right over, Owl, and there's a branch across the door, but Christopher Robin and I can move it, and we'll bring a rope for Pooh, and I'll go and tell him now, and I can climb down quite easily, I mean it's dangerous but I can do it all right, and Christopher Robin and I will be back in about half an hour. Good-bye, Pooh!" And without waiting to hear Pooh's answering "Good-bye, and thank you, Piglet," he was off.
"Half an hour," said Owl (полчаса, — сказал Филин), settling himself comfortably (устраиваясь поудобнее). "That will just give me time to finish that story (это как раз даст мне время закончить тот рассказ) I was telling you about my Uncle Robert (который я рассказывал вам о моем Дядюшке Роберте) — a portrait of whom you see underneath you (портрет которого ты видишь под собой). Now let me see (теперь дай мне подумать), where was I (где я был =
Pooh closed his eyes (Пух закрыл /свои/ глаза).
hour [auq], finish ['fInIS], eye [aI]