"Even if by some unbelievable luck (даже если, по какой-то невероятной удаче; to believe)
nothing happened (ничего /не/ случилось), Churston is the place to be (Черстон — это место /где все/ должно будет /случиться/). Our murderer is there (наш убийца там), or has been there today (или был там сегодня). One of my men is on the phone here up to the last minute (один из моих людей /сидит/ на телефоне здесь до последней минуты), in case anything comes through (в случае /если/ что-нибудь прояснится; to come through — проходить; просачиваться; проясняться)."
unbelievable [VnbI'li:v@bl], luck [lVk], phone [f@Un]
"That's the way of it," said Crome. "We've all of us done much the same thing one time or another: unconsciously copied something that's just under the eye. He started off White and went on horse instead of haven …"
The inspector, we found, was also travelling by the train.
"Even if by some unbelievable luck nothing happened, Churston is the place to be. Our murderer is there, or has been there today. One of my men is on the phone here up to the last minute in case anything comes through."
Just as the train was leaving the station (как раз когда поезд отъезжал от станции)
we saw a man running down the platform (мы увидели мужчину, бегущего по платформе). He reached the inspector's window and called up something (он достиг окна инспектора и выкрикнул что-то).As the train drew out of the station (когда поезд отошел от станции)
Poirot and I hurried along the corridor (Пуаро и я торопливо прошли по коридору) and tapped on the door of the inspector's sleeper (и постучали в дверь спального /вагона/ инспектора)."You have news — yes?" demanded Poirot (у вас есть новости, да? —спросил Пуаро)
.Crome said quietly (Кроум тихо сказал)
: "It's about as bad as it can be (все очень плохо: «это почти так плохо, как может быть»). Sir Carmichael Clarke has been found with his head bashed in (сэр Кармайкл Кларк был обнаружен с проломленной головой; to bash — сильно ударять)."
corridor ['kOrId@], sleeper ['sli:p@], bash [b&S]
Just as the train was leaving the station we saw a man running down the platform. He reached the inspector's window and called up something.
As the train drew out of the station Poirot and I hurried along the corridor and tapped on the door of the inspector's sleeper.
"You have news — yes?" demanded Poirot.
Crome said quietly: "It's about as bad as it can be. Sir Carmichael Clarke has been found with his head bashed in."
Sir Carmichael Clarke (сэр Кармайкл Кларк)
, although his name was not very well known to the general public (хотя его имя не было хорошо известно широкой публике), was a man of some eminence (был человеком, занимающим довольно высокое положение; eminence — высота; высокое положение; высокий чин). He had been in his time a very well-known throat specialist (он был в свое время хорошо известным специалистом-отоларингологом: «специалистом по горлу»). Retiring from his profession (выйдя в отставку), very comfortably off (весьма обеспеченный; well-off — богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный; comfortably — уютно), he had been able to indulge (он смог погрузиться; to indulge — потворствовать, потакать; удовлетворять свои желания) what had been one of the chief passions of his life (/в то/, что было одной из главных страстей его жизни) — a collection of Chinese pottery and porcelain (собирание китайской керамики и фарфора).