Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе полностью

“But no,” he said. “No, no, and again no (нет, и снова нет)! That is an explanation that will not hold water (это /такое/ объяснение /которое/ не выдерживает никакой критики: «воды»; to hold water — букв. не протекать, не пропускать воду /о лодке и т.п./; выдерживать критику, быть убедительным, логичным /о гипотезе, утверждении/). It is deficient in a dozen minor points (оно несовершенно во множестве мелочей: «второстепенных вопросов»; deficient — лишенный /чего-либо/; несовершенный; dozen — дюжина; (мн.ч.) множество, масса). The crime was not committed so (это преступление было совершено не так) — M. Poirot must know that perfectly well (и мистер Пуаро отлично должен это знать).”

Poirot turned a curious glance on him (Пуаро с интересом взглянул на него; to turn — поворачивать; обращать; curious — любознательный, пытливый). “I see (я вижу),” he said, “that I shall have to give you my second solution (что мне придется изложить вам мою вторую версию: «объяснение»; to give — давать; сообщать). But do not abandon this one too abruptly (но не отказывайтесь от этой /версии/слишком поспешно; abrupt — внезапный, неожиданный; резкий; крутой). You may agree with it later (возможно, позже вы согласитесь с ней).”


jump [dʒʌmp] deficient [dɪˈfɪʃ(ǝ)nt] dozen [ˈdʌz(ǝ)n] minor [ˈmaɪnǝ] abandon [ǝˈbændǝn] abruptly [ǝˈbrʌptlɪ]


Then everyone jumped as Dr. Constantine suddenly hit the table a blow with his fist.

“But no,” he said. “No, no, and again no! That is an explanation that will not hold water. It is deficient in a dozen minor points. The crime was not committed so — M. Poirot must know that perfectly well.”

Poirot turned a curious glance on him. “I see,” he said, “that I shall have to give you my second solution. But do not abandon this one too abruptly. You may agree with it later.”


He turned back again to face the others (и он снова обратился /лицом/ ко всем /собравшимся/; face — лицо; to face — находиться лицом к; быть обращенным к).

“There is another possible solution of the crime (есть и другое возможное объяснение этого преступления). This is how I arrived at it (и вот как я пришел к нему; to arrive — прибывать, приезжать; достигать /чего-либо/, приходить /к чему-либо/).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги