Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

I've finished the second draft of my book and am going to begin the third tomorrow morning at half-past seven. It's the sweetest book you ever saw — it is, truly. I think of nothing else.

I can barely wait in the morning (я едва могу дождаться по утрам /того момента/) to dress and eat before beginning (когда оденусь и поем, чтобы начать: «чтобы одеться и поесть перед началом»); then I write and write and write till suddenly I'm so tired (тогда я пишу, пишу и пишу, пока внезапно не /чувствую себя/ настолько уставшей) that I'm limp all over (что я совершенно лишаюсь сил; limp — мягкий, нежесткий; слабый, вялый, нетвердый; all over — всюду; полностью, целиком). Then I go out with Colin (the new sheep dog) (тогда я иду на прогулку с Колином (это новая овчарка; sheep — овца)) and romp through the fields (и ношусь с ним по полям; to romp — поднимать возню, шумно играть /о детях/) and get a fresh supply of ideas for the next day (и набираюсь новых идей: «получаю свежий запас идей» на следующий день; fresh — свежий; новый, оригинальный, неожиданный). It's the most beautiful book you ever saw (это самая прекрасная книга, которую вы когда-либо видели) — Oh, pardon (о, извините) — I said that before (я уже говорила об этом раньше).

You don't think me conceited, do you, Daddy dear (вы же не думаете, что я тщеславна, не так ли, дорогой Папочка; conceited — тщеславный, самодовольный)?

I'm not, really (я не /тщеславна/, по правде говоря), only just now I'm in the enthusiastic stage (просто именно сейчас я пребываю в стадии восторженности; enthusiastic — восторженный, полный энтузиазма; stage — фаза, период, стадия).

barely ['beqlI], conceited [kqn'si:tId], enthusiastic [In"Tju:zI'xstIk]

I can barely wait in the morning to dress and eat before beginning; then I write and write and write till suddenly I'm so tired that I'm limp all over. Then I go out with Colin (the new sheep dog) and romp through the fields and get a fresh supply of ideas for the next day. It's the most beautiful book you ever saw — Oh, pardon — I said that before.

You don't think me conceited, do you, Daddy dear?

I'm not, really, only just now I'm in the enthusiastic stage.

Maybe later on I'll get cold (возможно, что позже я охладею = стану холодной/спокойной; cold — холодный; спокойный) and critical (критичной) and sniffy (и высокомерной). No, I'm sure I won't (нет, я уверена, что я не /стану такой/)! This time I've written a real book (на этот раз я написала настоящую книгу). Just wait till you see it (просто подождите, пока не увидите ее).

I'll try for a minute to talk about something else (попытаюсь на мгновение поговорить о чем-нибудь еще). I never told you, did I (я никогда вам не говорила, не так ли), that Amasai and Carrie got married last May (что Амасей и Кэрри поженились в прошлом мае)? They are still working here (они все еще работают здесь), but so far as I can see (но, как мне представляется: «насколько я могу судить») it has spoiled them both (это испортило их обоих). She used to laugh when he tramped in mud (раньше она смеялась, когда он топтал грязью = оставлял грязные следы; to tramp — идти тяжелой поступью; топтать) or dropped ashes on the floor (или ронял пепел на пол; to drop — капать; ронять), but now — you should hear her scold (а теперь, слышали бы вы, как она бранится)! And she doesn't curl her hair any longer (и больше она не подкручивает волосы; to curl —завивать, закручивать). Amasai, who used to be so obliging (Амасей, который раньше был настолько услужлив) about beating rugs (если надо было выбить ковры; to beat — бить, ударять; выколачивать, выбивать /одежду, ковры и т.п./) and carrying wood (или принести дров; wood — лес, роща; дрова, древесное топливо), grumbles if you suggest such a thing (/теперь/ ворчит, если предложить ему такое). Also his neckties are quite dingy (к тому же его галстуки теперь такие тусклые; dingy — тусклый, неяркий) — black and brown (черные и коричневые), where they used to be scarlet and purple (в то время как раньше они были алые или пурпурные).

critical ['krItIk(q)l], obliging [q'blaIdZIN], grumble ['grAmb(q)l]

Maybe later on I'll get cold and critical and sniffy. No, I'm sure I won't! This time I've written a real book. Just wait till you see it.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже