P.S. The postman arrives with some more news (почтальон прибыл с еще кое-какими новостями). We are to expect Master Jervie on Friday next to spend a week (мы должны ожидать мастера Джерви в следующую пятницу, /который приедет/, чтобы провести /здесь/ неделю). That's a very pleasant prospect (это очень приятная перспектива) — only I am afraid my poor book will suffer (только я боюсь, что моя бедная книга пострадает;
scenery ['si:n(q)rI], pleasant ['plez(q)nt], suffer ['sAfq]
I hope you appreciate the fact that this is a long letter from a person with writer's cramp. But I still love you, Daddy dear, and I'm very happy. With beautiful scenery all about, and lots to eat and a comfortable four-post bed and a ream of blank paper and a pint of ink — what more does one want in the world?
Yours as always,
Judy
P.S. The postman arrives with some more news. We are to expect Master Jervie on Friday next to spend a week. That's a very pleasant prospect — only I am afraid my poor book will suffer. Master Jervie is very demanding.
August 27th.
Where are you, I wonder (где вы /сейчас/, хотелось бы мне знать)?
I never know what part of the world you are in (я никогда не знаю, в какой части мира вы находитесь), but I hope you're not in New York during this awful weather (но я надеюсь, что вы не в Нью-йорке во время этой ужасной погоды = в эту ужасную погоду). I hope you're on a mountain peak (я надеюсь, что вы на каком-нибудь горном пике) (but not in Switzerland; somewhere nearer (но не в Швейцарии, а где-нибудь поближе)) looking at the snow and thinking about me (смотрите на снег и думаете обо мне). Please be thinking about me (пожалуйста, думайте обо мне). I'm quite lonely (я очень одинока) and I want to be thought about (и мне хочется, чтобы обо мне думали). Oh, Daddy, I wish I knew you (о, Папочка, как бы мне хотелось знать вас/быть знакомой с вами)! Then when we were unhappy (тогда, когда мы были бы несчастны = когда мы чувствовали бы себя несчастными) we could cheer each other up (мы могли бы утешать друг друга;
I don't think I can stand much more of Lock Willow (не думаю, что я смогу долго: «гораздо больше» выносить Лок-Уиллоу). I'm thinking of moving (я подумываю о том, чтобы переехать;
mountain ['maVntIn], settlement ['setlmqnt], studio ['stju:dIqV], advance [qd'vQ:ns]
Where are you, I wonder?
I never know what part of the world you are in, but I hope you're not in New York during this awful weather. I hope you're on a mountain peak (but not in Switzerland; somewhere nearer) looking at the snow and thinking about me. Please be thinking about me. I'm quite lonely and I want to be thought about. Oh, Daddy, I wish I knew you! Then when we were unhappy we could cheer each other up.