Читаем Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка полностью

We churn twice a week (мы сбиваем масло дважды в неделю); and we keep the cream in the spring house (и мы храним сливки в будке-кладовке; spring — родник, ключ, источник; spring house — амер. будка-кладовка над родником /для охлаждения скоропортящихся продуктов/) which is made of stone with the brook running underneath (сложенной из камня, и под которой бежит ручей; «которая сделана из камня с ручьем, текущим внизу»; to run — бежать, бегать; течь, литься, сочиться, струиться). Some of the farmers around here have a separator (у некоторых фермеров в округе есть сепаратор), but we don't care for these new-fashioned ideas (но нам не нравятся все эти новомодные идеи). It may be a little harder to separate the cream in pans (может быть, немного труднее отделять сливки от молока в кастрюлях/чанах; to separate — отделять, разъединять; выделять, сепарировать), but it's sufficiently better to pay (но это достаточно лучше окупается; to pay — платить; окупаться, приносить доход).

scenery ['si:n(q)rI], valley ['vxlI], distance ['dIst(q)ns], underneath ["Andq'ni:T]

The scenery around here is perfectly beautiful. There's a valley and a river and a lot of wooded hills, and way in the distance a tall blue mountain that simply melts in your mouth.

We churn twice a week; and we keep the cream in the spring house which is made of stone with the brook running underneath. Some of the farmers around here have a separator, but we don't care for these new-fashioned ideas. It may be a little harder to separate the cream in pans, but it's sufficiently better to pay.

We have six calves (у нас шесть телят); and I've chosen the names for all of them (и я выбрала имена каждому из них).

1. Sylvia, because she was born in the woods (Сильвия, потому что она родилась в лесу; silva /лат./ — лес).

2. Lesbia, after the Lesbia in Catullus (Лесбия, в честь Лесбии в /стихах/ Катулла).

3. Sallie (Салли).

4. Julia — a spotted, nondescript animal (Джулия — пятнистое, неопределенного вида животное; nondescript — неопределенного вида, неописуемый).

5. Judy, after me (Джуди, в свою честь: «в честь меня»).

6. Daddy-Long-Legs (Длинноногий Папочка). You don't mind, do you, Daddy (вы же не против, не так ли, Папочка)? He's pure Jersey (он чистокровный джерси; pure — чистый, беспримесный; чистокровный, чистый; Jersey — тонкая чесаная шерсть; джерсейская порода молочного скота) and has a sweet disposition (и у него милый нрав). He looks like this (он выглядит вот как) — you can see how appropriate the name is (вы можете представить, насколько подходящее имя; to see — видеть; представить себе; appropriate — соответствующий, подходящий, уместный).

I haven't had time yet to begin my immortal novel (пока у меня не было времени начать свой бессмертный роман); the farm keeps me too busy (работа на ферме отнимает у меня слишком много времени; busy — занятой, несвободный; поглощенный /чем-либо/, работающий /над чем-либо/).

Yours always (всегда ваша),

Judy

calves [kQ:vz], nondescript ['nOndI"skrIpt], jersey ['dZq:zI], immortal [I'mO:t(q)l]

We have six calves; and I've chosen the names for all of them.

1. Sylvia, because she was born in the woods.

2. Lesbia, after the Lesbia in Catullus.

3. Sallie.

4. Julia — a spotted, nondescript animal.

5. Judy, after me.

6. Daddy-Long-Legs.

You don't mind, do you, Daddy? He's pure Jersey and has a sweet disposition. He looks like this — you can see how appropriate the name is.

I haven't had time yet to begin my immortal novel; the farm keeps me too busy.

Yours always,

Judy

P.S. I've learned to make doughnuts (я научилась жарить: «делать» пончики).

P.S. (2) If you are thinking of raising chickens (если вы подумываете о разведении цыплят; to raise — поднимать; выращивать /растения/, разводить /скот, птицу/), let me recommend Buff Orpingtons (позвольте порекомендовать вам /породу/ желтый орпингтон; buff — из буйволовой кожи; светло-желтый, желтовато-коричневый цвет). They haven't any pin feathers (у них нет пеньков; pin feather — пенек, зачаток пера в коже птиц).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже