Their ideas about the duties of parents and children are very different from ours. The Lilliputians believe that male and female come together to continue the species like other animals, and that their care for their young is simply a matter of obeying the laws of nature. They therefore believe that a child is under no obligation to its parents for bringing him or her into the world.
They believe that parents are the last people who should be allowed to educate their children (что воспитание детей менее всего может быть доверено их родителям: «что родители — самые неподходящие люди /из тех/, кому может быть позволено воспитывать…»; last — последний; самый неподходящий, нежелательный
). They therefore have public nurseries in every town (поэтому в каждом городе существуют: «они имеют» общественные воспитательные заведения; nursery — детские ясли; детский сад; детское образовательное учреждение) where all parents, except farm workers, must send their infants of both sexes (куда все родители, кроме крестьян, должны отдавать: «отправлять» своих детей обоего пола; farm — ферма, крестьянское хозяйство; infant — младенец, маленький ребенок) when they are twenty months old (когда они достигают двадцатимесячного возраста).
parent ['pFqrqnt], allow [q'laV], nursery ['nWs(q)rI]
They believe that parents are the last people who should be allowed to educate their children. They therefore have public nurseries in every town where all parents, except farm workers, must send their infants of both sexes when they are twenty months old.
The nurseries for boys of noble birth have learned professors and teachers (воспитательные заведения для мальчиков благородного происхождения имеют опытных: «ученых/знающих» профессоров и учителей; birth — рождение; происхождение
; professor — профессор; преподаватель высокого ранга; инструктор, руководитель, наставник). The children's clothes and food are simple (одежда и пища детей просты = отличаются простотой), and they learn the importance of honour (и они постигают важность чести), justice (справедливости), courage (смелости), mercy (милосердия), religion and love of their country (религии и любви к своей стране/родине). They are kept busy at all times (они постоянно заняты делом; to keep busy — занимать работой), apart from short periods for eating and sleeping (не считая коротких/непродолжительных промежутков времени /отпущенных/ на еду и сон) and two hours of physical exercise (и двух часов физических упражнений).
courage ['kArIG], religion [rI'lIG(q)n], period ['pI(q)rIqd]
The nurseries for boys of noble birth have learned professors and teachers. The children's clothes and food are simple, and they learn the importance of honour, justice, courage, mercy, religion and love of their country. They are kept busy at all times, apart from short periods for eating and sleeping and two hours of physical exercise.
The children always go about together in groups (дети всегда ходят группами; about — кругом; повсюду
), and always with a professor or teacher (и всегда вместе с наставником или учителем). Their parents are only allowed to see them twice a year (родителям разрешается увидеться с ними только два раза в год), for less than an hour (менее = не более часа), and they are allowed to kiss their child on meeting and parting (им позволяется поцеловать ребенка при встрече и расставании/прощанье). A teacher is always present on these occasions (в таких случаях = во время свиданий всегда присутствует учитель/воспитатель) and will not allow them to whisper (и /он/ не позволит им шептаться), use any words of affection (употреблять ласковые слова; affection — любовь, чувство близости, привязанность) or bring any presents of toys or sweets (или = и приносить в подарок игрушки или сласти/лакомства: «подарки в виде…»).
present ['prez(q)nt], occasion [q'keIZ(q)n], whisper ['wIspq]
The children always go about together in groups, and always with a professor or teacher. Their parents are only allowed to see them twice a year, for less than an hour, and they are allowed to kiss their child on meeting and parting. A teacher is always present on these occasions and will not allow them to whisper, use any words of affection or bring any presents of toys or sweets.